par. Lubanie, Niszczewy, Zbrachlin ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13857
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 17 times

Cecylia Pasternak

Post autor: Marek70 »

Kościelec 20/10/1884 o 9:00,
Zgłaszający: Kacper Rossa 56, Kacper Wdzięczny 40, obaj rolnicy z Gąsiorowa,
Zmarły: Cecylia Pasternak, zm. 18/10/1884 o 24:00 w Gąsiorowie, lat 21, ur. i zam. przy siostrze, córka zmarłych Andrzeja i Konstancji zd. czerniak małż. Pasternaków rolników zam. w Gąsiorowie.
Isabel pisze:Prośba o tłumaczenie

nie mam pojęcia który rok
wiem że dotyczy Cecylii Pasternak

https://www.fotosik.pl/zdjecie/47a0414424c38b8c

Pozdrawiam
Dzięki
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Isabel

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: wt 04 lut 2014, 10:38

Walenty Pasternak

Post autor: Isabel »

Proszę o tłumaczenie

akt nr 2
Chyba akt zgonu dziecka Walenty Pasternak

Nieszawa/Nieszczewy

rok 1891

https://www.fotosik.pl/zdjecie/1a6117f1ed810be9

Bardzo dziękuję
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13857
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 17 times

Walenty Pasternak

Post autor: Marek70 »

Isabel,

Pamiętaj o "Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Zbrachlin 07/01/1891 o 12:00,
Zgłaszający: Jakub Pasternak 39 służący z Niszczew, Wojciech Makowski 52 kościelny ze Zbrachlina,
Zmarły: Walenty Pasternak, zm. 04/01/1891 w Niszczewach, lat 15, ur. w Lubaniu, syn "patrz indeksy" małż. Pasternaków służących.
Isabel pisze:Proszę o tłumaczenie

akt nr 2
Chyba akt zgonu dziecka Walenty Pasternak

Nieszawa/Nieszczewy

rok 1891

https://www.fotosik.pl/zdjecie/1a6117f1ed810be9

Bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Isabel

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: wt 04 lut 2014, 10:38

Walenty Pasternak

Post autor: Isabel »

Dzięki bardzo, pytanie jeszcze, czy jest tam coś o matce?
Może Jadwiga?
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Może choć odrobinę samodzielnosci i stosowania się do zasad działu tłumaczen, które mówią, żebyś najpierw Ty wypisala te dane, które Ty sama możesz łatwo zdobyć korzystając z zasobów geneteki?

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Awatar użytkownika
Isabel

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: wt 04 lut 2014, 10:38

Ślub Józefy Bewicz Zbrachlin 1910

Post autor: Isabel »

Akt ślubu Józefy Bewicz i Józefa Lewandowskiego
parafa Zbrachlin
rok 1910

https://www.fotosik.pl/zdjecie/3d8a351f4b158266

Bardzo dziękuje
Awatar użytkownika
Isabel

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: wt 04 lut 2014, 10:38

Ślub Antonina Bewicz Zbrachlin 1910

Post autor: Isabel »

Prośba o tłumaczenie

ślub Antoniny Bewicz i Józefa Kozłowskiego
Zbrachlin Waganiec
rok 1910

https://www.fotosik.pl/zdjecie/8410f6c0e4d7df32

Bardzo dziękuję
Awatar użytkownika
Isabel

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: wt 04 lut 2014, 10:38

ślub Katarzyna Bewicz Niszczewy 1897

Post autor: Isabel »

Prośba o tłumaczenie

ślub Katarzyny Bewicz z Józefem Filipem Borowskim
Nieszczewy
rok 1897
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f3e9a64ea1f748e5

Dziękuję bardzo
Awatar użytkownika
Isabel

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: wt 04 lut 2014, 10:38

ślub Kazimierza Bewicz Zbrachlin 1906

Post autor: Isabel »

Prośba o tłumaczenie

Akt ślubu Kazimierza Bewicz syn Wojciecha i Marianny z Raczyńskich
i Rozalii Krzemińskiej
Zbrachlin Waganiec
rok 1906

https://www.fotosik.pl/zdjecie/8ab4427f5fbb02f0

Bardzo dziękuję
Awatar użytkownika
Isabel

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: wt 04 lut 2014, 10:38

ur. Józef Bewicz Lubanie rok 1904

Post autor: Isabel »

Prośba o tłumaczenie

akt 12. Ustronie
ur Józef Bewicz syn Wojciecha i Marianny z Raczyńskich
rok 1904

https://www.fotosik.pl/zdjecie/77880d919e96a133

Serdeczne dziękuję
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

ur. Józef Bewicz Lubanie rok 1904

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AU12
Lubanie 14 II 1904 o godz.1 po południu
O. Wojciecha Bewicz l.49 robotnik mieszkający w Ustroniu
Św. Andrzej Szperka 46l. I Józef Jankowski 44l. obaj robotnicy zamieszkali w Ustroniu
urodzony tego dnia o godz.6 w Ustroniu , imię JÓZEF
M. ślubna żona Marianna z Racińskich (tak napisano w akcie zarówno po ros. jak i po polsku) lat 38
Chrz. Wojciech Sochacki i Paulina Szperka
Na marginesie notka o ślubie po polsku pieczątką.
Isabel pisze:Prośba o tłumaczenie

akt 12. Ustronie
ur Józef Bewicz syn Wojciecha i Marianny z Raczyńskich
rok 1904

https://www.fotosik.pl/zdjecie/77880d919e96a133

Serdeczne dziękuję
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Ślub Józefy Bewicz Zbrachlin 1910

Post autor: Jegier »

Marszałkowo 14. Działo się we wsi Łowiczek 05./18. listopada 1906 r. /nie wiem dlaczego napisała Pani 1910 r./ o godz. 12.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Madańczyka, lat 48 i Franciszka Pacholskiego, lat 28, służących u właściciela ziemskiego, z Marszałkowa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Lewandowskim, lat 22, kawalerem, służącym u właściciela ziemskiego, urodzonym we wsi Łówkowice, synem służącego u wł.z. Andrzeja i jego żony Marianny z d. Kiełtara, żyjącym przy rodzicach we wsi Marszałkowo
i Józefą Bewicz, panną, lat 22, urodzoną we wsi Głońkowo /Głońków/, parafii Chlewiska w imperium niemieckim, córką służącego u wł. z. we wsi Waganiec, parafii Zbrachlin, Wojciecha Bewicza i jego żony Marianny z d. Raczyńska, żyjącą we wsi Marszałkowo, służącą u właścicielki ziemskiej.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Ślubu udzielił proboszcz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
Isabel pisze:Akt ślubu Józefy Bewicz i Józefa Lewandowskiego
parafa Zbrachlin
rok 1910

https://www.fotosik.pl/zdjecie/3d8a351f4b158266

Bardzo dziękuje
Awatar użytkownika
Isabel

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: wt 04 lut 2014, 10:38

Ślub Józefy Bewicz Zbrachlin 1910

Post autor: Isabel »

Bardzo, dziękuję. Pozdrawiam
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Ślub Józefy Bewicz Zbrachlin 1910

Post autor: elgra »

O dziękowaniu

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Isabel pisze:Bardzo, dziękuję. Pozdrawiam
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Ślub Antonina Bewicz Zbrachlin 1910

Post autor: Jegier »

Waganiec 10. Działo się we wsi Zbrachlin 04./17. kwietnia1910 r. o godz. 16.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Lewandowskiego, lat 27 i Jakuba Kaczorowskiego, lat 28, obu służących z Wagańca, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Kozłowskim, kawalerem, lat 22, urodzonym we wsi Wólne, parafii Nieszawa, a żyjącym przy rodzicach w Wagańcu, synem Łukasza i Antoniny z d. Zielińska, małż. Kozłowskich, służących z Wagańca
a Antoniną Bewicz, panną, lat 21, urodzoną we wsi Stawiec, parafii Lubanie, a żyjącą przy rodzicach w Wagańcu, córką Wojciecha i Marianny z d. Racińska, małż. Bewicz, służących z Wagańca.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”