Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

doomkaa

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: sob 30 sty 2021, 19:13

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: doomkaa »

Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Wojciecha i Agaty, prosiłabym o przetłumaczenie daty zaślubin, ich wieku oraz imion i nazwisk rodziców

parafia Wzdół rok 1869 nr 12

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427164,41

dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Marek70 »

31/01/1869,
39 i 26,
Wincenty Niemczyk i Jadwiga Kaczmarzyk, Dionizy Fąfara i Józefa Obora.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
doomkaa

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: sob 30 sty 2021, 19:13

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: doomkaa »

Witam, potrzebuje daty ślubu, wieku Jana i Marianny oraz jeśli są podani ich rodzice

Akt małżeństwa Jan Wątrobiński i i Marianna Januchta 1871 nr 13 parafia Wzdół

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427125,38

Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

9 maja 1871
Jan 22l. s. Pawła I Salomei z d. Soboch
Marianna 18l. c. Wojciech i Marianny z B(o)rajskich
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
fisher9001

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 05 gru 2019, 22:02

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: fisher9001 »

Dobry wieczór,

Chciałbym ustalić wiek młodego z poniższego aktu ślubu nr 209. I czy dobrze zrozumiałem że urodził się w miejscowości Jazgarzew w okolicach Grójca?

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0&zoom=1.5

Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc,
Michał
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Irena_Powiśle »

fisher9001 pisze:Dobry wieczór,

Chciałbym ustalić wiek młodego z poniższego aktu ślubu nr 209. I czy dobrze zrozumiałem że urodził się w miejscowości Jazgarzew w okolicach Grójca?

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0&zoom=1.5

Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc,
Michał
Tak,
Jazgarzew koło Grojca, pan młody ma wiek l. 19
Pozdrawiam,
Irena
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Marek70 »

Lat 19, ur. we wsi Runów w par. Jazgarzew w pow. Gròjec.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
CzesławPo
Posty: 3
Rejestracja: ndz 26 lut 2023, 17:59

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: CzesławPo »

Witam na forum
przechodząc do prośby o odczytanie i przetłumaczenie
ostatnich czterech wierszy aktu zgonu zaczynających się od słów:
жена Виктгори его...
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,426161,14
Akt.Nr.95

Moja znajomość rosyjskiego i możliwości Transkribus`a (program odczytujący pismo ręczne)
dobiły granic swoich możliwości.
Pozdrawiam i z góry dziękuję
Czesław
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

pozostawił po sobie owdowiałą Wiktorię urodzoną Podziemska Polowską

reszta - standardowa formułka, mp jak we wcześniejszych polskojęzycznych
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,426060,64
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
doomkaa

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: sob 30 sty 2021, 19:13

Post autor: doomkaa »

Proszę o przetłumaczenie wieku państwa młoych - Jana i Antoniny oraz miejscowości gdzie się urodzili bądź mieszkają

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 343&zoom=1

rok 1881 nr 4 parafia Suchedniów

Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Jan 26lat syn Andrzeja i Agnieszki z d. Paionk (Pająk), austriacki poddany z Tarnawy z Galicji
Antonina 18 lat w Ostojewie przy rodzicach mieszkająca
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Kat13

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: pn 03 kwie 2023, 14:28

Post autor: Kat13 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie nazwiska panny młodej. Tłumaczyłam sobie indeksy na familysearch i zawsze wychodziło Olszewski/Olszewska, ale jeden miły pan, białoruski genealog, przy okazji tłumaczenia całego aktu nazwisko rozczytał jako Olesza. (Dokładnie ujął to tak: "Oleszew (t.zn. Olesza). Oleszowie - to bialoruska szlachta). To mnie trochę zbiło z tropu, tym bardziej że nie dotarłam jeszcze do rodziców Walerii. Rodzina jest z Kobrynia.

akt nr 1, 18 stycznia 1870 Maciej Gołembicki i Waleria Olszewska/Olesza?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... A6JZ4-V4BK
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Waleria Bortnowska, wdowa, córka Macieja (Mateusza) i Marianny z d.Lepieszyńskiej?, małż. Olszewskich

Ela
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

Tu jest Waleria Bortnowska wdowa, córka Macieja i Marianny z domu Lepetanska ? Olszewskich. Pomiędzy "Olszew" i "skich"jest odstęp i indeksator nie doczytał drugiej części nazwiska.

Pozdrawiam
Janusz
doomkaa

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: sob 30 sty 2021, 19:13

Post autor: doomkaa »

Witam, proszę o przetłumaczenie wieku Antoniego i Józefy - nowożeńców oraz imiona i nazwiska ich rodziców

Parafia Wzdół rok 1873 nr 42

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427104,45

Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”