Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu zgonu Marianny Falkowskiej - nr 55 (miejscowość Motyka) z poniższego linku:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =69&zoom=1
Serdecznie dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Marta Starszewska
Akt zgonu, Falkowska - par. Dobrzyjałowo 1892 OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Starszewska_Marta

- Posty: 12
- Rejestracja: śr 06 maja 2015, 20:45
Akt zgonu, Falkowska - par. Dobrzyjałowo 1892 OK
Ostatnio zmieniony ndz 02 kwie 2023, 23:41 przez Starszewska_Marta, łącznie zmieniany 1 raz.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt zgonu, Falkowska - par. Dobrzyjałowo 1892
AZ55
Dobrzyjałowo 8/20 IV 1892 o 3 południu
Zgł. ANtoni Falkowski 50l. , Ignacy Choromanski 40l. obaj wieśniacy rolnicy z Motyki
Zm. w Motyce dzisiejszego (сегодняшнего) dnia tego miesiąca i roku o 5 po południu Marianna z d. Sz F (dane masz w akcie po polsku) lat 80 wdowa po wieśniaku zagrodniku Pawle Falkowskim
córka rodziców niepamiętnych z imienia i nazwiska
Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny akt przeczytany niepiśmiennym i podpisany przez księdza
Dobrzyjałowo 8/20 IV 1892 o 3 południu
Zgł. ANtoni Falkowski 50l. , Ignacy Choromanski 40l. obaj wieśniacy rolnicy z Motyki
Zm. w Motyce dzisiejszego (сегодняшнего) dnia tego miesiąca i roku o 5 po południu Marianna z d. Sz F (dane masz w akcie po polsku) lat 80 wdowa po wieśniaku zagrodniku Pawle Falkowskim
córka rodziców niepamiętnych z imienia i nazwiska
Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny akt przeczytany niepiśmiennym i podpisany przez księdza
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie