par. Domaniew, Łódź, Ozorków, Szczawin, Tuszyn ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Gnash

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 19:42
Lokalizacja: Łódź

par. Domaniew, Łódź, Ozorków, Szczawin, Tuszyn ...

Post autor: Gnash »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Tomasza Mikołajewskiego z Florentyną Burską zawartego w parafii Domaniew, 19.02.1889 roku. Zamieszczam link poniżej.

https://drive.google.com/file/d/1zYe1nQ ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony czw 30 mar 2023, 23:40 przez Gnash, łącznie zmieniany 1 raz.
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 395
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

AM Par: Domaniew, 1889, Mikołajewski Tomasz; Florent. Burska

Post autor: michal72 »

Witam

Działo się w Domaniewie 8/20 lutego 1889 r o 2 po południu
Stawili się: Jan Cyrek lat 30 i Kazimierz Rutkowski lat 52 rolnicy ze wsi Krasnołany
Młody: Tomasz Mikołajewski kawaler lat 28 syn Stanisława i Eleonory Czerwińskiej rolnik mieszkający we wsi Budzynek parafia Leźnica przy rodzicach, a urodzony we wsi Mrowiczna parafia Tur
Młoda: Florentyna Burska, panna córka Tomasza i Marianny Sylwestrzak rolników ze wsi Krasnołany, urodzona i żyjąca w Krasnołanach przy rodzicach lat 19

Pozdrawiam
Michał
Gnash

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 19:42
Lokalizacja: Łódź

Re: AM Par: Domaniew, 1889, Mikołajewski Tomasz; Florent. Bu

Post autor: Gnash »

michal72 pisze:Witam

Działo się w Domaniewie 8/20 lutego 1889 r o 2 po południu
Stawili się: Jan Cyrek lat 30 i Kazimierz Rutkowski lat 52 rolnicy ze wsi Krasnołany
Młody: Tomasz Mikołajewski kawaler lat 28 syn Stanisława i Eleonory Czerwińskiej rolnik mieszkający we wsi Budzynek parafia Leźnica przy rodzicach, a urodzony we wsi Mrowiczna parafia Tur
Młoda: Florentyna Burska, panna córka Tomasza i Marianny Sylwestrzak rolników ze wsi Krasnołany, urodzona i żyjąca w Krasnołanach przy rodzicach lat 19

Pozdrawiam
Michał
dziękuję serdecznie
Gnash

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 19:42
Lokalizacja: Łódź

par. Łódź/św. Krzyża - AM - Chaberski; Mikołajewska

Post autor: Gnash »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa między Wojciechem Chaberskim, a Józefą Mikołajewską zawartego 18.10.1913 r.

link do aktu:

https://drive.google.com/file/d/13kS0U4 ... sp=sharing
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

par. Łódź/św. Krzyża - AM - Chaberski; Mikołajewska

Post autor: el_za »

Stosuj się do zasad, jak napisać prośbę o tłumaczenie:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

ślub - 05/ 18.X.1913
świadkowie - Leon Pirkowski? i Leon Zemfler?, obaj z Łodzi
młody - lat 43, wdowiec po Antoninie z d.Karpińskiej, zam. w Łodzi, ur. w Borkowie, syn zmarłych Tomasza i Józefy
młoda - lat 26, panna, zam. w Łodzi, ur. w Górze św.Małgorzaty, pow.łęczyckim, córka Władysława i Anieli z d.Pyfel
zapowiedzi - trzy w parafii tutejszej i widzewskiej
umowy nie zawarli

Ela

i podpisuj swoje posty choć imieniem
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Re: AM Par: Domaniew, 1889, Mikołajewski Tomasz; Florent. Bu

Post autor: elgra »

Gnash pisze: dziękuję serdecznie
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Gnash

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 19:42
Lokalizacja: Łódź

AM-Biegański St-ław; Chojnacka Michalina-Łódź-1897-OK

Post autor: Gnash »

Proszę o tłumaczenie Aktu Małżeństwa Stanisława Biegańskiego z Michaliną Chojnacką. Ceremonia odbyła się w parafii św. Krzyża w Łodzi w 1897 roku.
Za pomoc chciałbym z gry podziękować.

link do aktu:

https://drive.google.com/file/d/1WmeyrB ... share_link


Andrzej Jagodziński
Ostatnio zmieniony śr 12 kwie 2023, 22:20 przez Gnash, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

AM-Biegański St-ław; Chojnacka Michalina-Łódź-1897

Post autor: el_za »

ślub - 02/ 14.VIII.1897
świadkowie - Andrzej Ciechanowski i Józef Chlewski?, robotnicy z Łodzi
młody - kawaler, robotnik, lat 20, zam. w Łodzi pod nr 660, ur. w Bugaju, parafii Ozorków, pow. łęczyckim, syn Weroniki Biegańskiej z d.Czerwińskiej
młoda - panna, robotnica, lat 19, zam. w Łodzi pod nr 529, ur. w Głogowcu, parafii Świnice, pow. tureckim, córka Antoniego i Eleonory z d.Koprowskiej
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli; pozwolenie dali słownie rodzice obojga młodych

Ela
Gnash

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 19:42
Lokalizacja: Łódź

AZ - Teodor Jagodziński - 1868 - par. Szczawin (OK)

Post autor: Gnash »

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Teodora Jagodzińskigo s. Franciszka i Julianny.

Bardzo proszę zwrócić uwagę czy nie ma informacji o wdowie i dzieciach.

link do aktu:

https://drive.google.com/file/d/1H8cVvr ... sp=sharing

za tłumaczenie z góry dziękuję

Andrzej
Ostatnio zmieniony ndz 16 kwie 2023, 20:48 przez Gnash, łącznie zmieniany 3 razy.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

AZ - Teodor Jagodziński - 1868 - par. Szczawin

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
z którego indeks zawiera więcej informacji niż podałeś?
Bardzo proszę uwzględniać
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

z góry dziękujemy
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Gnash

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 19:42
Lokalizacja: Łódź

AZ - Teodor Jagodziński - 1868 - par. Szczawin

Post autor: Gnash »

Tak to ten akt, ale indeksu nie ma (jeśli mówimy o ikonce z literką "i").
Andrzej
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

AZ - Teodor Jagodziński - 1868 - par. Szczawin

Post autor: el_za »

Teodor - służący ogrodnik, lat 36, syn zmarłych rodziców F i J, zmarł w Smardzewie, 08/ 20.V, tego roku o 11 w nocy, pozostawił żonę
zgłosili - Antoni Piatkowski, l.33 i Maciej Szymański, l.42, gospodarze z Kolonii Matyjów (Maciejów?)

Ela
Gnash

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 19:42
Lokalizacja: Łódź

AU - Wacław Jesse - 1893 - Łódź/par. NMP (OK!)

Post autor: Gnash »

Proszę o przetłumaczenie Aktu urodzenia Wacława Jesse s. Franciszka i Marianny zd. Czerwińskiej (aczkolwiek podejrzewam, że imię Ojca to Julian)
urodzonego na Bałutach / Łódź. Akt wystawionego w roku 1893 w parafii NMP w Łodzi. Bardzo mnie interesuje dopisek na marginesie.

akt numer 1899

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 388&zoom=1

za pomoc z góry serdecznie dziękuję
Ostatnio zmieniony sob 22 kwie 2023, 17:47 przez Gnash, łącznie zmieniany 1 raz.
Gnash

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 19:42
Lokalizacja: Łódź

AM - Julian Jesse; Marianna Czerwińska - 1880 - Ozorków (OK)

Post autor: Gnash »

Bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu Małżeństwa Juliana Jesse s. Edwarda i Józefa zd. Litko i Marianny Czerwińskiej córki Antoniego i Zuzanny zd. Kruszyńskiej zawartego w parafii w Ozorkowie w roku 1880. Najbardziej chodzi mi o miejscowość urodzenia i wiek Juliana Jesse.

akt nr. 8

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25

za pomoc z góry serdecznie dziękuję.
Ostatnio zmieniony ndz 23 kwie 2023, 13:46 przez Gnash, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

AU - Wacław Jesse - 1893 - Łódź/par. NMP

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Rodzice jak opisałeś wyżej, Franciszek kamieniarz, oboje po 40 lat. Nic nie jest wspomniane o żadnym Julianie. Urodzony 17wrz1893, dwóch stolarzy za świadków: Melchior Ordutowski i Józef Esse pełnoletni z Bałut
Cherzestni: Melchior Ordutowski i Antonina Esse
Na marginesie wzmianka, że Wacław ożenił się 6 sierpnia 1912 z Anną Mierzwicką
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”