Par. Olkusz, Bolesław, Wyszonki Kościelne...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
- HotShotCharlie

- Posty: 287
- Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51
Z, nr 31 - Wojciech Bąk - Bieliny, 1872
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu. Najbardziej zależy mi na rodzicach (konkretnie nazwisku panieńskim matki).
Akt nr: 31
Rok: 1872
Osoba: Wojciech Bąk
Rodzice: Stanisław i Urszula
Parafia/miejscowość: Bieliny
Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25
Pozdrawiam,
Karol
Akt nr: 31
Rok: 1872
Osoba: Wojciech Bąk
Rodzice: Stanisław i Urszula
Parafia/miejscowość: Bieliny
Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25
Pozdrawiam,
Karol
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Wg mnie Urszula była Benben czyli po polsku Bęben
Wojciech zmarł 20 marca tego roku o 8 rano we wsi Bieliny jako wdowiec stary rolnik lat 77
Zgłasza 22 marca 1872 Wawrzyniec Bąk 48l., Jakub Bąk 42l. obaj rolnicy we wsi Bieliny
Wojciech zmarł 20 marca tego roku o 8 rano we wsi Bieliny jako wdowiec stary rolnik lat 77
Zgłasza 22 marca 1872 Wawrzyniec Bąk 48l., Jakub Bąk 42l. obaj rolnicy we wsi Bieliny
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
- HotShotCharlie

- Posty: 287
- Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51
Z, nr 70 - Teofil Banachowski - Dąbrowa Górnicza?, 1903
Dziękuję. Prosiłbym o przetłumaczenie kolejnego aktu.
Akt nr: 70
Osoba: Teofil Banachowski
Rodzice: Jan i Marianna, zd. Delesik?
Rok: 1903
Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Zależy mi by uzyskać jak najwięcej informacji, ponieważ nie mogę znaleźć jego aktu urodzenia, aktów rodziców oraz aktu zgonu żony, a może coś mnie tutaj na nie naprowadzi.
Pozdrawiam,
Karol
Akt nr: 70
Osoba: Teofil Banachowski
Rodzice: Jan i Marianna, zd. Delesik?
Rok: 1903
Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Zależy mi by uzyskać jak najwięcej informacji, ponieważ nie mogę znaleźć jego aktu urodzenia, aktów rodziców oraz aktu zgonu żony, a może coś mnie tutaj na nie naprowadzi.
Pozdrawiam,
Karol
Z, nr 70 - Teofil Banachowski - Dąbrowa Górnicza?, 1903
Teofil - stróż, żonaty, lat 67, ur. w Krążku, syn Jana i Marianny z Delaszkiewiczów, włościan, zmarł wczoraj (31.I/ 13.II.1903) o 6 wieczór w Starej Dąbrowie, pozostawił żonę Katarzynę
zgłosili - Aleksander Wrzesiński, l.37, urzędnik i Józef Dąbkowski, fabrykant, l.31, obaj ze Starej Dąbrowy
Ela
zgłosili - Aleksander Wrzesiński, l.37, urzędnik i Józef Dąbkowski, fabrykant, l.31, obaj ze Starej Dąbrowy
Ela
- HotShotCharlie

- Posty: 287
- Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51
Z, nr 35 - Stanisław Chochoł - Szklary, 1884
Dziękuję.
Prosiłbym o przetłumaczenie również aktu zgonu Stanisława Chochoła, ponieważ zindeksowane na Genetece nazwisko panieńskie matki nie odpowiada innym aktom i chcę sprawdzić czy to błąd.
Akt nr: 35
Osoba: Stanisław Chochoł
Rodzice: Antoni i Salomea
Miejscowość: Szklary
Rok: 1884
Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Pozdrawiam,
Karol
Prosiłbym o przetłumaczenie również aktu zgonu Stanisława Chochoła, ponieważ zindeksowane na Genetece nazwisko panieńskie matki nie odpowiada innym aktom i chcę sprawdzić czy to błąd.
Akt nr: 35
Osoba: Stanisław Chochoł
Rodzice: Antoni i Salomea
Miejscowość: Szklary
Rok: 1884
Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Pozdrawiam,
Karol
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Z, nr 35 - Stanisław Chochoł - Szklary, 1884
Tucharz napisane
przyglądam się jeszcze czy ten pisarz w 1884 jakoś mógł przekręcić
ale napisał ewidentnie Tucharz
Spróbuj sprawdzić czy w rejestrach istnieje jakaś Salomea Tucharz
Zgł.: Franciszek Pącek 60l. , Kazimierz Chochoł 76l. wieśniacy że Szklar
Zmarły w tej wsi 17 VIII tego roku lat 56
syn rodziców jak wyżej i w Genetece
zostawił owdowiałą Mariannę z d.Papiż (Papirz)
Drugi akt 30 zgonu Stanisława Chochoł z tego roku jest na 2 mies. dziecko syna Jana i Marianny Florczyk
przyglądam się jeszcze czy ten pisarz w 1884 jakoś mógł przekręcić
ale napisał ewidentnie Tucharz
Spróbuj sprawdzić czy w rejestrach istnieje jakaś Salomea Tucharz
Zgł.: Franciszek Pącek 60l. , Kazimierz Chochoł 76l. wieśniacy że Szklar
Zmarły w tej wsi 17 VIII tego roku lat 56
syn rodziców jak wyżej i w Genetece
zostawił owdowiałą Mariannę z d.Papiż (Papirz)
Drugi akt 30 zgonu Stanisława Chochoł z tego roku jest na 2 mies. dziecko syna Jana i Marianny Florczyk
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
- HotShotCharlie

- Posty: 287
- Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51
Z, nr 35 - Stanisław Chochoł - Szklary, 1884
Dziękuję.
Kurczę, to nie wiem. Salomea Tucharz co prawda istnieje, bo już wcześniej patrzyłem, ale z tego co widzę to w aktach urodzenia dzieci są z niej i Franciszka Lekstona; akt małżeński również jedynie z Franciszkiem; a akty zgonu poza tym jednym (i jeszcze Jana Chochoła, gdzie niby rodzice też Antoni i Salomea Tucharz) również z Franciszkiem. Co prawda parafia ta sama, ale inna miejscowość (Zawada, nie Szklary).
Dziwne tym bardziej, że interesujący mnie Stanisław Chochoł miał właśnie żonę Mariannę Papiż, ale według aktu małżeństwa i urodzenia, który pasuje wiekowo, jego rodzicami (i paru innych dzieci) byli Antoni i Salomea, ale zd. Skotniczna
Pozdrawiam,
Karol
Kurczę, to nie wiem. Salomea Tucharz co prawda istnieje, bo już wcześniej patrzyłem, ale z tego co widzę to w aktach urodzenia dzieci są z niej i Franciszka Lekstona; akt małżeński również jedynie z Franciszkiem; a akty zgonu poza tym jednym (i jeszcze Jana Chochoła, gdzie niby rodzice też Antoni i Salomea Tucharz) również z Franciszkiem. Co prawda parafia ta sama, ale inna miejscowość (Zawada, nie Szklary).
Dziwne tym bardziej, że interesujący mnie Stanisław Chochoł miał właśnie żonę Mariannę Papiż, ale według aktu małżeństwa i urodzenia, który pasuje wiekowo, jego rodzicami (i paru innych dzieci) byli Antoni i Salomea, ale zd. Skotniczna
Pozdrawiam,
Karol
Pozdrawiam,
Karol
Interesujące mnie nazwiska i parafie:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... highlight=
Karol
Interesujące mnie nazwiska i parafie:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... highlight=
- HotShotCharlie

- Posty: 287
- Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51
Z, nr 90 - Katarzyna Banachowska - Krzykawka, 1908
Dzień dobry,
prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu, o ile dotyczy on osoby, której dane są poniżej.
Akt nr: 90
Osoba: Katarzyna Banachowska, zd. Szlęzak
Rodzice: Franciszek Szlęzak i Agnieszka, zd. Kopczyk
Miejscowość: Krzykawka
Informacje dodatkowa: Wdowa po Teofilu Banachowskim
Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 1&zoom=1.5
Pozdrawiam,
Karol
prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu, o ile dotyczy on osoby, której dane są poniżej.
Akt nr: 90
Osoba: Katarzyna Banachowska, zd. Szlęzak
Rodzice: Franciszek Szlęzak i Agnieszka, zd. Kopczyk
Miejscowość: Krzykawka
Informacje dodatkowa: Wdowa po Teofilu Banachowskim
Link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 1&zoom=1.5
Pozdrawiam,
Karol
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Z, nr 90 - Katarzyna Banachowska - Krzykawka, 1908
Bolesław 23/08/1908 o 14:00,
Zgłaszający: Jan Dybich 35, Wojciech Probierz 50, obaj rolnicy zam. w Krzykawce,
Zmarły: Katarzyna Banachowska, zm. 22/08/1908 o 21:00 w Krzykawce, wdowa zam. przy córce w Krzykawce, lat 74, córka zmarłych Franciszka Szlęzaka i Agnieszki zd. Kopczyk.
Zgłaszający: Jan Dybich 35, Wojciech Probierz 50, obaj rolnicy zam. w Krzykawce,
Zmarły: Katarzyna Banachowska, zm. 22/08/1908 o 21:00 w Krzykawce, wdowa zam. przy córce w Krzykawce, lat 74, córka zmarłych Franciszka Szlęzaka i Agnieszki zd. Kopczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
- HotShotCharlie

- Posty: 287
- Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51
Z, nr 18 - Salomea Ćmiel - Bolesław, 1880
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu. Patrząc po skoroszycie, wydaje mi się, że należy do Salomei Ćmiel, jednak nie jestem w stanie odczytać informacji.
Osoba: Salomea Ćmiel
Akt nr: 18
Rok: 1880
Miejscowość/Parafia: Bolesław
Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5
Pozdrawiam,
Karol
Osoba: Salomea Ćmiel
Akt nr: 18
Rok: 1880
Miejscowość/Parafia: Bolesław
Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5
Pozdrawiam,
Karol
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Z, nr 18 - Salomea Ćmiel - Bolesław, 1880
Bolesław 22/02/1880 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Ćmiel 45, Ignacy Ćmiel 54, obaj rolnicy zam. w Bolesławiu,
Zmarły: Salomea Ćmiel, zm. 22/02/1880 o 7:00, zam. w Bolesławiu, żona rolnika, lat 45, córka zmarłych Tomasza i Małgorzaty małż. Ziębów, pozostawiła męża Jana.
Zgłaszający: Jan Ćmiel 45, Ignacy Ćmiel 54, obaj rolnicy zam. w Bolesławiu,
Zmarły: Salomea Ćmiel, zm. 22/02/1880 o 7:00, zam. w Bolesławiu, żona rolnika, lat 45, córka zmarłych Tomasza i Małgorzaty małż. Ziębów, pozostawiła męża Jana.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
- HotShotCharlie

- Posty: 287
- Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51
Z, nr 88 - Jan Pruszyński - Wysokie Mazowieckie, 1894
Dziękuję.
Prosiłbym o przetłumaczenie kolejnego aktu, ponieważ nie wiem czy to osoba, o którą mi chodzi.
Osoba: Jan Pruszyński
Nr aktu: 88
Rok: 1894
Miejscowość/Parafia: Wysokie Mazowieckie
Link do aktu: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.75
Pozdrawiam,
Karol
Prosiłbym o przetłumaczenie kolejnego aktu, ponieważ nie wiem czy to osoba, o którą mi chodzi.
Osoba: Jan Pruszyński
Nr aktu: 88
Rok: 1894
Miejscowość/Parafia: Wysokie Mazowieckie
Link do aktu: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.75
Pozdrawiam,
Karol
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Z, nr 88 - Jan Pruszyński - Wysokie Mazowieckie, 1894
Wysokie Mazowieckie 20/09/1894 o 11:00,
Zgłaszający: Aleksander Jankowski 60, Konstanty Gierałtowski 36, drobni szlachcice zam. w Średnicy-Maćkowięta,
Zmarły: Jan Pruszyński, zm. 20/09/1894 o 2:00 w Średnicy-Maćkowięta, drobny szlachcic, lat 66, ur. i zam. w Średnicy-Maćkowięta, syn zmarłych Mateusza i Teresy małż. Pruszyńskich, pozostawił żonę Weronikę zd. Zalewska.
Zgłaszający: Aleksander Jankowski 60, Konstanty Gierałtowski 36, drobni szlachcice zam. w Średnicy-Maćkowięta,
Zmarły: Jan Pruszyński, zm. 20/09/1894 o 2:00 w Średnicy-Maćkowięta, drobny szlachcic, lat 66, ur. i zam. w Średnicy-Maćkowięta, syn zmarłych Mateusza i Teresy małż. Pruszyńskich, pozostawił żonę Weronikę zd. Zalewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
- HotShotCharlie

- Posty: 287
- Rejestracja: śr 09 mar 2022, 19:51
Z, nr 56 - Katarzyna Pukniel - Dąbrowa Wielka, 1875
Dziękuję. Niestety to nie ta osoba :/
Prosiłbym o przetłumaczenie kolejnego aktu o ile jest ktoś w stanie się rozczytać. Wiem, że słaba jakość, jednak nie mam dostępu do innego zdjęcia. Najbardziej interesowały by mnie dokładna data, jej wiek oraz osoby występujące w akcie, to może jakoś by pomogło w powiązaniu kropek.
Osoba: Katarzyna Pukniel (lub inaczej zapisane), zd. Faszczewska
Akt nr: 56
Rok: 1875
Miejscowość/Parafia: Szepietowo-Janówka, Dąbrowa Wielka
Link do aktu: https://zapodaj.net/plik-QkmkmgoheQ
Pozdrawiam,
Karol
Prosiłbym o przetłumaczenie kolejnego aktu o ile jest ktoś w stanie się rozczytać. Wiem, że słaba jakość, jednak nie mam dostępu do innego zdjęcia. Najbardziej interesowały by mnie dokładna data, jej wiek oraz osoby występujące w akcie, to może jakoś by pomogło w powiązaniu kropek.
Osoba: Katarzyna Pukniel (lub inaczej zapisane), zd. Faszczewska
Akt nr: 56
Rok: 1875
Miejscowość/Parafia: Szepietowo-Janówka, Dąbrowa Wielka
Link do aktu: https://zapodaj.net/plik-QkmkmgoheQ
Pozdrawiam,
Karol
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Z, nr 56 - Katarzyna Pukniel - Dąbrowa Wielka, 1875
Dąbrowa Wielka 14/08/1875 o 9:00,
Zgłaszający: Telesfor Urban 63, Benedykt Sawicki 36, chłopi rolnicy zam. we wsi Janówka,
Zmarły: Katarzyna Pukniel, zm. 13/08/1875 o 14:00 we wsi Janówka, lat 80, wdowa po Kazimierzu Puknielu, córka Krzysztofa i Ewy małż. Faszczewskich, chłopka rolniczka.
Zgłaszający: Telesfor Urban 63, Benedykt Sawicki 36, chłopi rolnicy zam. we wsi Janówka,
Zmarły: Katarzyna Pukniel, zm. 13/08/1875 o 14:00 we wsi Janówka, lat 80, wdowa po Kazimierzu Puknielu, córka Krzysztofa i Ewy małż. Faszczewskich, chłopka rolniczka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392