Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
on: 24, rodzice Adam i Salomea Kaczmarzyk,
ona: 25, rodzice Paweł i Franciszka Dulęba.
ona: 25, rodzice Paweł i Franciszka Dulęba.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Witam, prosiłabym o odczytanie ile lat miała Józefa w dniu śmierci
rok 1909 nr 38
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427339,97
Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
rok 1909 nr 38
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427339,97
Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
60 lat zostawila owdowiałego Antoniego i dzieci
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Witam, proszę o przetłumaczenie wieku rodziców Marianny z jej aktu urodzenia
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427153,51
nr 198
Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,427153,51
nr 198
Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
- Małgorzata_Kulwieć

- Posty: 1821
- Rejestracja: czw 16 lut 2012, 16:51
Dzień dobry, prosze pomóżcie odcyfrować co księżulo napisał w metryce zgonu Aleksandra Kulwiecia z 1897 r z Poniewieżyka na Litwie. Chodzi mi o te podkreślone na czerwono słowa.
https://drive.google.com/file/d/17deAmc ... sp=sharing
Bardzo dziękuję z góry!
https://drive.google.com/file/d/17deAmc ... sp=sharing
Bardzo dziękuję z góry!
pozdrawiam
Małgorzata_Kulwieć
Szukam wszelkich informacji o: wszystkich Kulwiec(i)ach; Babińskich i Steckich z Lubelszczyzny, Warszawy, Włocławka i Turku; Sadochach i Knapach z okolic Mińska Maz.
Małgorzata_Kulwieć
Szukam wszelkich informacji o: wszystkich Kulwiec(i)ach; Babińskich i Steckich z Lubelszczyzny, Warszawy, Włocławka i Turku; Sadochach i Knapach z okolic Mińska Maz.
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2432
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
pozostawił małżonkę Aleksandrę z SadowskichMałgorzata_Kulwieć pisze:Dzień dobry, prosze pomóżcie odcyfrować co księżulo napisał w metryce zgonu Aleksandra Kulwiecia z 1897 r z Poniewieżyka na Litwie. Chodzi mi o te podkreślone na czerwono słowa.
https://drive.google.com/file/d/17deAmc ... sp=sharing
Bardzo dziękuję z góry!
po rosyjsku słowa podkreślone: оставшейся жены (из)
Александры из Садовских ect
Dwa razy из=z to pomyłka[/i]
Pozdrawiam,
Irena
Irena
Witam, czy w akcie zgony Marianny jest wzmianka o jej nazwisku panieńskim lub coś o jej rodzicach?
rok 1869 nr 14 parafia Pierzchnica
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,414551,21
Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
rok 1869 nr 14 parafia Pierzchnica
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,414551,21
Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Jest
Ale może podasz co o niej wiesz w myśl zasad działu tłumaczeń?
Nie znasz nazwiska Marianny? Nie pomagasz.
Są wyliczone jej dzieci i wdowiec
Rodzice: Maciej? i Julianna? Gerlakowa/ Gorlakowa? (Ale tak napisane że może to być rodowe nazwisko matki?)
Ale może podasz co o niej wiesz w myśl zasad działu tłumaczeń?
Nie znasz nazwiska Marianny? Nie pomagasz.
Są wyliczone jej dzieci i wdowiec
Rodzice: Maciej? i Julianna? Gerlakowa/ Gorlakowa? (Ale tak napisane że może to być rodowe nazwisko matki?)
Ostatnio zmieniony pn 17 kwie 2023, 14:19 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Marianna z domu Dziedzic córka Macieja Dziedzica i Julianny i tu problem miałam bo raz widziałam nazwisko matki Gerlak a raz Jasik - podążę drogą z nazwiskiem Gerlak, mam nadzieję że coś mi się wyprostujeŁukaszek_Mlonek pisze:Jest
Ale może podasz co o niej wiesz w myśl zasad działu tłumaczeń?
Nie znasz nazwiska Marianny? Nie pomagasz.
Są wyliczone jej dzieci i wdowiec
Rodzice: Maciej? i Julianna? Gerlakowa/ Gorlakowa? (Ale tak napisane że może to być rodowe nazwisko matki?)
Dziękuję za tłumaczenie
Dominika Marek
Witam, znalazłam dwa akta zgonu Józefy Bednarskiej i prosiłabym o odpowiedz czy któryś akt pasuje do mojej x4 prababci - jeśli tak, czy mogę prosić o przetłumaczenie daty zgonu
Józefa Bednarska z domu Wojtasiewicz
Rodzice - Kacper i Agnieszka lub Antonina Wawszczyk
Mąż - Jan Bednarski - zgon w 1855
Urodzona w Woli Bokrzyckiej
1. rok 1884 nr 6 parafia Daleszyce
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 240&zoom=1
2. rok 1908 nr 87 parafia Daleszyce
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 84-091.jpg
Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
Józefa Bednarska z domu Wojtasiewicz
Rodzice - Kacper i Agnieszka lub Antonina Wawszczyk
Mąż - Jan Bednarski - zgon w 1855
Urodzona w Woli Bokrzyckiej
1. rok 1884 nr 6 parafia Daleszyce
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 240&zoom=1
2. rok 1908 nr 87 parafia Daleszyce
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 84-091.jpg
Dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
Witam, odnalazłam akt małżeństwa mojej 5x prababci Katarzyny Bandura z domu Sołtys z Grzegorzem Gorlewskim, jest to jej drugi ślub, rok 1873 nr 22 parafia Daleszycach, niestety nie znam imion jej rodziców, czy mógłby ktoś spojrzeć, czy są zapisane imiona jej rodziców lub miejsce gdzie była urodzona? Kilka razy się przeprowadzała i trudno namierzyć mi jej akt urodzenia
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 740&zoom=1
Dziękuje i pozdrawiam
Dominika Marek
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 740&zoom=1
Dziękuje i pozdrawiam
Dominika Marek
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w przetłumaczeniu imion i nazwisk rodziców pana młodego Michała Lisa w poniższym akcie ślubu z 1893 roku nr aktu 6, parafia Wiślica. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Link do aktu
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,426151,3
Pozdrawiam
Maciek
Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w przetłumaczeniu imion i nazwisk rodziców pana młodego Michała Lisa w poniższym akcie ślubu z 1893 roku nr aktu 6, parafia Wiślica. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Link do aktu
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,426151,3
Pozdrawiam
Maciek