par. Dobre, Stanisławów, Zalesie, Warszawa...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

par. Dobre, Stanisławów, Zalesie, Warszawa...

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu ślubu Franciszka Chmielewskiego (syna Jana i Józefy z Doboszów) z Magdaleną Krajewską (córką Aleksandra i Rozalii) zawartego w 1906 roku w Stanisławowie (akt nr 33).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 482f27462b

Pozdrawiam,
Karol
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ślub - 30.X/ 12.XI.1906
świadkowie - Józef Skuziński, l.37 i Jan Skuziński, l.35, gospodarze z Ryni
młody - lat 44, kawaler, ur. we wsi Rynia, zam. we wsi Czernik, przy rodzicach, gospodarzach
młoda - lat 18, panna, ur. we wsi Kątach Sulejowskich, zam. we wsi Głęboczyca, przy rodzicach, gospodarzach
zapowiedzi - trzy, w parafiach dobrzyńskiej i tutejszej
pozwolenie dał ojciec młodej
umowy nie zawarli
(dane rodziców zapisano w nawiasach po polsku)

Ela
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu ślubu Stanisława Lisieckiego (syna Franciszka i Rozalii) i Antoniny Radzio (córki Pawła i Katarzyny), który został zawarty w 1908 roku w Stanisławowie.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 899c980768

Pozdrawiam,
Karol
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Stanisławów 25/02/1908 o 17:00,
Świadkowie: Aleksander Słowik 31, Jan Radzio 40, gospodarze zam. we wsi Głęboczyca,
Młody: Stanisław Lisiecki, lat 19, kawaler, syn Franciszka i Rozalii zd. Grabska małż. Lisieckich, ur. i zam. we wsi Brzozowica przy rodzicach,
Młoda: Antonina Radzio, lat 17, panna, córka zmarłego Pawła i żyjącej Katarzyny zd. Kaim małż. Radzio gospodarzy, ur. i zam. we wsi Głęboczyca przy matce.

Zapowiedzi w par. tutejszej i dobrzyńskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu ślubu Piotra Kaima, syna Franciszka i Franciszki z Godlewskich, z Marianną Kot, córką Jana i Franciszki z Lipków, zawartego w 1882 roku w parafii Grębków.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6b45aa6aa7

Pozdrawiam,
Karol
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ślub - 29.IX/ 11.X.1882
świadkowie - Józef Trojanowski, l.56 i Konstanty Bieniak, l.40, chłopi z Jabłonny
młody - włościanin, kawaler, lat 29, ur. w Ryni, parafii Dobre, pow. radzymińskim, zam. w Wólce Kokosiej, parafii Stanisławów, pow. nowomińskim na gospodarstwie, ojciec włościanin zmarły, matka żyjąca
młoda - włościanka, panna, lat 25, ur. i zam. przy rodzicach w Jabłonnie, tut. parafii
zapowiedzi w par. tutejszej i stanisławowskiej

Ela
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu Moniki Radzio z domu Tomaszkiewicz, żony Jana Radzio, która zmarła w 1898 roku w parafii Stanisławów (akt nr 103).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cf16bb1697

Pozdrawiam,
Karol
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Monika z Tomaszkiewiczów Radzio - lat 58, ur. we wsi Ruda, córka zmarłego Antoniego i żyjącej Marianny z Gniadów, zmarła wczoraj (29.VIII/ 10.IX), tego roku o 19 wieczór w Wolce Kokosiej, pozostawiła męża Jana
zgłosili - Jan Radzio i Paweł Kaim, gospodarze z Wólki Kokosiej

Ela
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Anastazji Zaperty, córki Stanisława i Pauliny z Grzybowskich, urodzonej w 1894 roku, parafia Warszawa-Praga MB Loretańska (akt nr 2254).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 1-2254.jpg

Pozdrawiam,
Karol
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Praga 26/12/1894 o 17:00,
Ojciec: Stanisław Zaparty, lat 31, wyrobnik z Pragi,
Świadkowie: Józef Zaparty, Franciszek Red, obaj pełnoletni wyrobnicy z Pragi,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/12/1894 o 21:00 w Pradze przy ul. Grochowskiej nr 10,
Matka: Paulina zd. Grzybowska, lat 19,
Imię na chrzcie: Anastazja,
Chrzestni: Józef Zaparty i Joanna Sobierajska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Marcina Kowalczyka, syna Jana i Zuzanny z Malinowskich, z Katarzyną Wasilewską, zawartego w lutym 1873 roku w kościele parafialnym pw. Św. Jana w Warszawie (akt nr 59).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 58-059.jpg

Pozdrawiam,
Karol
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Warszawa 24/02/1873 o 18:00,
Świadkowie: Teofil Zawistowski służący, Władysław Lewandowski czeladnik piekarski, pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Marcin Kowalczyk, lat 27, kawaler, służący, ur. w Guberni Radomskiej w mieście Magnuszew, syn Jana Kowalskiego i zmarłej jego żony Zuzanny zd. Malinowska, zam. w Warszawie przy ul. Świętojerskiej nr 1777 w parafii NMP (być może chodzi o par. Nawiedzenia NMP na Nowym Mieście),
Młoda: Katarzyna Wasilewska, wdowa po Franciszku Wasilewskim zmarłym we wsi Piekut(?) w Guberni Warszawskiej w kwietniu 1871, córka zmarłych małżonków Antoniego Kucharczyka chłopa i Konstancji zd. Czarnecka, ur. we wsi Gruszczyn w Guberni Warszawskiej, lat 24, służąca, zam. wcześniej we wsi czarny las w par. sobikowskiej w Guberni Warszawskiej, a teraz w Warszawie przy ul. Podwale nr 524 w par. Św. Jana.

Zapowiedzi w parafiach warszawskich "Nawiedzenia NMP"(?) i Św. Jana oraz w par. sobikowskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu Marianny Popławskiej, córki Pawła i Zofii z Paziów, która zmarła 1869 roku w parafii Stanisławów (akt nr 1).
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 60024aa438

Pozdrawiam,
Karol
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Stanisławów 06/01/1869 o 14:00,
Zgłaszający: Paweł Popławski 44 ojciec zmarłej, Maciej Czapski 36, koloniści zam. we wsi Zalesie,
Zmarły: Marianna Popławska, zm. 05/01/1869 o 18:00, lat 2 i 3 m-ce, ur. we wsi Zalesie, córka Pawła Popławskiego i jego żony Zofii zd. Pazio.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 527
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Szczypińskiego, urodzonego w roku 1909 w parafii Świerże Górne, syna Józefa i Tekli z Koźlińskich (akt nr 21).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25

Pozdrawiam,
Karol
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”