Bardzo proszę o tłumaczenie:
Akt 11, pan młody to Józef Szczepański, ślub w 1886 w parafii Goźlin:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 0&zoom=1.5
Akt ślubu, parafia Goźlin, 1886 - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
AdamKolacz

- Posty: 194
- Rejestracja: śr 14 kwie 2021, 18:35
Akt ślubu, parafia Goźlin, 1886 - ok
Ostatnio zmieniony sob 29 kwie 2023, 20:21 przez AdamKolacz, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Goźlin: nr 11 (Goźlin)
11 VII 1888 r. o godz. 8 rano
pan młody: Józef Szczepański, wdowiec, 30 l., syn niewiadomego ojca i żyjącej Petroneli ze Szczepańskich, urodzony w Wildze, tejże parafii, a zamieszkały w Goźlinie na służbie
panna młoda: Julianna Zielińska, panna, 25 l., córka Rocha i Marianny z Korzeniewskich małżonków Zielińskich, urodzona w Wiciu parafii Mniszew, a zamieszkała w Goźlinie na służbie
świadkowie: Piotr Szostak, 40 l.; Wojciech Przybysz, 50 l.; rolnicy z Celejowa
/Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w goźlińskim kościele parafialnym; nowożeńcy nie zawierali między sobą umowy małżeńskiej; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśienni./
11 VII 1888 r. o godz. 8 rano
pan młody: Józef Szczepański, wdowiec, 30 l., syn niewiadomego ojca i żyjącej Petroneli ze Szczepańskich, urodzony w Wildze, tejże parafii, a zamieszkały w Goźlinie na służbie
panna młoda: Julianna Zielińska, panna, 25 l., córka Rocha i Marianny z Korzeniewskich małżonków Zielińskich, urodzona w Wiciu parafii Mniszew, a zamieszkała w Goźlinie na służbie
świadkowie: Piotr Szostak, 40 l.; Wojciech Przybysz, 50 l.; rolnicy z Celejowa
/Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w goźlińskim kościele parafialnym; nowożeńcy nie zawierali między sobą umowy małżeńskiej; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśienni./
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043