par. Chechło, Niegowonice, Ożarowice, Targoszyce ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt zgonu, Langner-Zawiercie, 1910r.
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 358, Zawiercie, 1910r., Mikołaj Langner
Znane informacje: rodzice Franciszek Langner (żyjący w momencie pisania aktu) i zmarła Agnieszka zd. Musiał, żona Marianna z Paciów.
Link do aktu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,495484,47
Pozdrawiam
Tomasz
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 358, Zawiercie, 1910r., Mikołaj Langner
Znane informacje: rodzice Franciszek Langner (żyjący w momencie pisania aktu) i zmarła Agnieszka zd. Musiał, żona Marianna z Paciów.
Link do aktu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,495484,47
Pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony sob 06 maja 2023, 16:07 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu, Majwot-Czaple Wielkie, 1880r. -Ok
Witam.
Prośba o przetłumaczenie, akt małżeństwa z języka rosyjskiego.
Znane informacje: rodzice Walentego: Franciszek Majwot i Karolina zd. Kowalczyk,
M, Nr 7, Czaple Wielkie, 1880r. . Walenty Majwot i Petronolla "Majwotowa"
Link do zdjęcia: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 55e8d38d27
Tomasz
Prośba o przetłumaczenie, akt małżeństwa z języka rosyjskiego.
Znane informacje: rodzice Walentego: Franciszek Majwot i Karolina zd. Kowalczyk,
M, Nr 7, Czaple Wielkie, 1880r. . Walenty Majwot i Petronolla "Majwotowa"
Link do zdjęcia: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 55e8d38d27
Tomasz
Ostatnio zmieniony śr 28 cze 2023, 10:48 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt ślubu, Majwot-Czaple Wielkie, 1880r.
Czaple Wielkie 22/09/1880 o 12:00,
Świadkowie: Maciej Szymański 49, Mikołaj Mucha 50, obaj chłopi rolnicy zam. w Czaplach Wielkich,
Młody: Walenty Majwot, kawaler, chłop, służący dworski, zam. w Czaplach Wielkich, lat 24, ur. w Drochlinie, syn Franciszka i zmarłej Wiktorii zd. Kowalczyk chłopów owczarzy, ojciec mieszka w Czaplach Wielkich,
Młoda: Petronela Janeczkówna, wolna, ur. w Czaplach Wielkich, córka Jacka i Marianny zd. Limburska(?) chłopów wyrobników zam. w Czaplach Wielkich, lat 25, zam. w Czaplach Wielkich na służbie.
Świadkowie: Maciej Szymański 49, Mikołaj Mucha 50, obaj chłopi rolnicy zam. w Czaplach Wielkich,
Młody: Walenty Majwot, kawaler, chłop, służący dworski, zam. w Czaplach Wielkich, lat 24, ur. w Drochlinie, syn Franciszka i zmarłej Wiktorii zd. Kowalczyk chłopów owczarzy, ojciec mieszka w Czaplach Wielkich,
Młoda: Petronela Janeczkówna, wolna, ur. w Czaplach Wielkich, córka Jacka i Marianny zd. Limburska(?) chłopów wyrobników zam. w Czaplach Wielkich, lat 25, zam. w Czaplach Wielkich na służbie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu, Majwot-Czaple Wielkie, 1880r. -Ok
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 19, Sączów, 1891, Ignacy Czapla
Znane informacje: brak
Link do aktu: https://www.dropbox.com/sh/5xnkvdp5m1py ... tracking=1
Pozdrawiam
Tomasz
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 19, Sączów, 1891, Ignacy Czapla
Znane informacje: brak
Link do aktu: https://www.dropbox.com/sh/5xnkvdp5m1py ... tracking=1
Pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony sob 05 sie 2023, 00:05 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt ślubu, Majwot-Czaple Wielkie, 1880r.
Sączów 16/03/1891 o 11:00,
Zgłaszający: Jan Czapla 56, Antoni Czapla 54, rolnicy zam. we wsi Nowawieś(?),
Zmarły: Ignacy Czapla, zm. 13/03/1891 o 10:00 w we wsi Nowawieś(?), rolnik, lat 67, ur. i zam. we wsi Nowawieś(?), syn zmarłych Ignacego Czapli i jego żony Marianny zd. Lubas, pozostawił żonę Zofię zd. Blochel(?).
Zgłaszający: Jan Czapla 56, Antoni Czapla 54, rolnicy zam. we wsi Nowawieś(?),
Zmarły: Ignacy Czapla, zm. 13/03/1891 o 10:00 w we wsi Nowawieś(?), rolnik, lat 67, ur. i zam. we wsi Nowawieś(?), syn zmarłych Ignacego Czapli i jego żony Marianny zd. Lubas, pozostawił żonę Zofię zd. Blochel(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu, Czapla-Sączów, 1871r. -Ok
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 1, Sączów, 1871r., Józefa Czapla
Znane informacje: brak
Link do aktu: https://www.dropbox.com/sh/5xnkvdp5m1py ... tracking=1
Pozdrawiam
Tomasz
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 1, Sączów, 1871r., Józefa Czapla
Znane informacje: brak
Link do aktu: https://www.dropbox.com/sh/5xnkvdp5m1py ... tracking=1
Pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony pn 23 paź 2023, 14:09 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 2 razy.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt zgonu, Czapla-Sączów, 1871r.
Error 410
Popraw link
Popraw link
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Akt zgonu, Czapla-Sączów, 1871r. -Ok
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 105, Sączów, 1914r., Jan Mazur
Znane informacje: pozostawił żonę Katarzynę zd. Karch
Link do aktu: https://www.dropbox.com/sh/5xnkvdp5m1py ... 6_0097.JPG
Pozdrawiam
Tomasz
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 105, Sączów, 1914r., Jan Mazur
Znane informacje: pozostawił żonę Katarzynę zd. Karch
Link do aktu: https://www.dropbox.com/sh/5xnkvdp5m1py ... 6_0097.JPG
Pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony pn 23 paź 2023, 14:09 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt zgonu, Czapla-Sączów, 1871r.
AZ1 Nowawieś
Sączów 2 I 1871 o 1 po południu
Ignacy Wiszniski 40l., Mikołaj Drożdż 30l. rolnicy zamieszkali w Nowejwsi.
Zmarła Józefa Czapla wdowa komornica 72l., urodzona w Królestwie Pruskim , zamieszkała we wsi NowaWieś , córka zmarłych Karola i Agnieszki z Musiałów
Sączów 2 I 1871 o 1 po południu
Ignacy Wiszniski 40l., Mikołaj Drożdż 30l. rolnicy zamieszkali w Nowejwsi.
Zmarła Józefa Czapla wdowa komornica 72l., urodzona w Królestwie Pruskim , zamieszkała we wsi NowaWieś , córka zmarłych Karola i Agnieszki z Musiałów
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt zgonu, Czapla-Sączów, 1871r.
AZ105
Sączów 18 XI 1914 o 11 rano
Stanisław Szydło , Marcin Franczak po 60l. chłopi rolnicy ze wsi Ożarowice
Zmarł 16 XI tego roku o 8 wieczorem Jan Mazur 75l. chłop rolnik, syn Sebastiana i Franciszki nieznanych rodziców małżonków Mazur chłopów rolników, urodzony i zamieszkały w Ożarowicach, zostawił owdowiałą żonę Katarzynę z d. Karch
Edit:
Toteż dlatego właśnie w zasadach jest by podawać znane sobie nazwy miejscowości. Tłumacz nie zawsze ma możność skonfrontować z mapą to czego się doczytał. Teraz się zgadza
Sączów 18 XI 1914 o 11 rano
Stanisław Szydło , Marcin Franczak po 60l. chłopi rolnicy ze wsi Ożarowice
Zmarł 16 XI tego roku o 8 wieczorem Jan Mazur 75l. chłop rolnik, syn Sebastiana i Franciszki nieznanych rodziców małżonków Mazur chłopów rolników, urodzony i zamieszkały w Ożarowicach, zostawił owdowiałą żonę Katarzynę z d. Karch
Edit:
Toteż dlatego właśnie w zasadach jest by podawać znane sobie nazwy miejscowości. Tłumacz nie zawsze ma możność skonfrontować z mapą to czego się doczytał. Teraz się zgadza
Ostatnio zmieniony pn 23 paź 2023, 14:22 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Re: Akt zgonu, Czapla-Sączów, 1871r.
W Ożarowicach, ale reszta by się zgadzałaŁukaszek_Mlonek pisze:AZ105
Sączów 18 XI 1914 o 11 rano
Stanisław Szydło , Marcin Franczak po 60l. chłopi rolnicy ze wsi Starowice
Zmarł 16 XI tego roku o 8 wieczorem Jan Mazur 75l. chłop rolnik, syn Sebastiana i Franciszki nieznanych rodziców małżonków Mazur chłopów rolników, urodzony i zamieszkały w Starowicach, zostawił owdowiałą żonę Katarzynę z d. Karch
Pozdrawiam
Tomasz
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Re: Akt zgonu, Czapla-Sączów, 1871r.
Tomaszu,
Poprawiłam,
jednocześnie przypominam, że nadal obowiązuje
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
Powodzenia!
Poprawiłam,
jednocześnie przypominam, że nadal obowiązuje
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
Powodzenia!
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Re: Akt zgonu, Czapla-Sączów, 1871r. -Ok
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 74, Ożarowice, Sączów, 1879r., Zofia Mazur
Znane informacje: brak
Link do aktu: https://www.dropbox.com/sh/5xnkvdp5m1py ... tracking=1
Pozdrawiam
Tomasz
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego :
Z, 74, Ożarowice, Sączów, 1879r., Zofia Mazur
Znane informacje: brak
Link do aktu: https://www.dropbox.com/sh/5xnkvdp5m1py ... tracking=1
Pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony śr 25 paź 2023, 13:01 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Re: Akt zgonu, Czapla-Sączów, 1871r.
Sączów 25/09/1879 o 11:00,
Zgłaszający: Wincenty Frączek 60, Józef Bombik 50, rolnicy zam. we wsi Ożarowice,
Zmarły: Zofia Mazur, zm. 23/09/1879 o 20:00 w Ożarowicach, niezamężna, lat 70, komornica, ur. i zam. w Ożarowicach, córka niepamiętnych rodziców.
Zgłaszający: Wincenty Frączek 60, Józef Bombik 50, rolnicy zam. we wsi Ożarowice,
Zmarły: Zofia Mazur, zm. 23/09/1879 o 20:00 w Ożarowicach, niezamężna, lat 70, komornica, ur. i zam. w Ożarowicach, córka niepamiętnych rodziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
