Parafia Oleszno chrzest

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Budzynowski_Robert

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: czw 23 lis 2006, 17:22
Lokalizacja: Wrocław

Parafia Oleszno chrzest

Post autor: Budzynowski_Robert »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu
Obrazek

Poniżej moja próba tłumaczenia ;)
Pozdrawiam Robert

----------------------------
Oleszno 2
Miało miejsce we wsi Oleszno szóstego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się Józef Budzynowski dwadzieścia osiem lat, [zagrodnik ???] we wsi Oleszno, w obecności Michała Boruszki trzydzieści jeden lat i Stefana Budzynowskiego czterdzieści jeden lat [zagrodników ???] we wsi Oleszno i okazał nam dziecię płci męskiej, deklarując, iż urodziło się ono w Olesznie szóstego lutego bieżącego roku o godzinie drugiej po północy, z jego prawnej małżonki Barbary z Harazińskich, dwadzieścia siedem lat. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym, spełnionym dzisiejszego dnia przez księdza Józefata Sucharkiewicza, dano imię Ignacy, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Michał Boruszka i Antonina Strzelecka. Akt ten po przeczytaniu przez nas podpisany, gdyż świadkowie pisać nie umieją. [-]
--------------------

Proszę też o pomoc przy poniższym akcie chrztu, przy którym to już całkiem "wymiękłem" :(

Obrazek

63 Oleszno
Działo się w wsi Oleszno szóstego października tysiąc osiemset siedemdziesiątego czwartego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się osobiście Józef Budzynowski trzydzieści cztery lata, zamieszkały w Olesznie w obecności świadków Szczepana Foltyna pięćdziesiąt lat i Jana Siwka trzydzieści pięć lat komorników zamieszkałych w Olesznie i przedstawił nam, że w tejże wsi Olesznie czwartego października, bieżącego roku o godzinie piątej rano urodziło się dziecię płci [???????] z prawowitej jego małżonki Barbary z Harazińskich dwadzieścia trzy lata. [??????]

Nie daję rady z tymi bazgrołami :(
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Parafia Oleszno chrzest

Post autor: Danecka »

Witaj Robercie.

Akt nr 2- nie zagrodnik lecz właściciel domu, akt nr 2 - nie komornicy lecz chłopi.

W tłumaczeniu akt nr 2 po słowach - zamieszkałych w Olesznie:

i oświadczyli Nam, że w tymże Olesznie dnia 22 Września/4 Października bieżącego roku o godzinie piątej rano urodziło się nieżywe dziecię płci żeńskiej, z jego prawowitej żony Barbary z Harazińskich, lat 23 mającej.
Po naocznym przekonaniu się o narodzeniu nieżywego dziecięcia, Akt ten ojcu i świadkom przeczytano, a wobec ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany został.
Ks. Kazimierz Kucewicz Administrator Parafii Oleszno

Pozdrawiam
Danuta
Awatar użytkownika
Budzynowski_Robert

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 29
Rejestracja: czw 23 lis 2006, 17:22
Lokalizacja: Wrocław

Parafia Oleszno chrzest

Post autor: Budzynowski_Robert »

Dziękuję Ci serdecznie Danuto za pomoc.
Ha! Z tym drugim aktem, to w życiu bym sobie sam nie poradził :)

Pozdrawiam
Robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”