Jaka to miejscowość? j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2445
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Irena_Powiśle »

Dąbrowska_Danuta pisze:Będę wdzięczna za odcyfrowanie miejsca urodzenia pana młodego w akcie 4

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 702&zoom=1

odczytałyśmy coś w rodzaju Knieczpow/l (?) mazowieckiego obwodu

pozdrawiam
Danuta
Moim zdaniem - Kleczkowo
Pozdrawiam,
Irena
Dąbrowska_Danuta

Sympatyk
Posty: 96
Rejestracja: czw 01 sie 2019, 15:49

Post autor: Dąbrowska_Danuta »

dziękuję!
Danuta
choirek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1334
Rejestracja: pn 02 mar 2020, 22:31

Post autor: choirek »

Dobry wieczór.
Proszę o pomoc, gdzie urodziła się Helena Dąbrowska? Kolejny wiersz po jej imieniu i nazwisku. Czyżby Skarbiewo? Skarboszewo?
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 888&zoom=1
Za pomoc, jak zawsze, pięknie dziękuję
Pozdrawiam, Irek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Skarboszewo

Ela
choirek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1334
Rejestracja: pn 02 mar 2020, 22:31

Post autor: choirek »

Dziękuję
Pozdrawiam, Irek
kkosteczko

Sympatyk
Mistrz
Posty: 89
Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16

Post autor: kkosteczko »

Witam!
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwy miejscowości urodzenia, wspomnianej w akcie zgonu Tomasza Wiśniowskiego. Zgodnie z aktem zgon nastąpił we wsi Sobota, parafia Sobota, województwo łódzkie. Akt zgonu nr 62, link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 8&zoom=1.5

Link do wycinka:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/139f5fd52b97e455

Z góry dziękuję za pomoc
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1213
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Odczytuję: Szyszyn pow. koniński.
Pozdrawiam.
Elża
kkosteczko

Sympatyk
Mistrz
Posty: 89
Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16

Post autor: kkosteczko »

Super! Bardzo dziękuję,
Krzysztof
Augustynowicz_Karolina

Sympatyk
Posty: 193
Rejestracja: pt 23 sie 2019, 14:51
Lokalizacja: Texas
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Augustynowicz_Karolina »

Bardzo proszę o odczytanie miejsca urodzenia pana młodego (Wawrzyniec Grządka) w akcie nr. 43: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 5afaf93f31
Pozdrawiam
Karolina
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1213
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Olbięcin par. Dzierzkowice.
Pozdrawiam.
Elża
Artsanon

Sympatyk
Ekspert
Posty: 148
Rejestracja: czw 22 mar 2018, 21:27
Lokalizacja: Ottawa

Re: rosyjski - tłumaczenie miejscowości

Post autor: Artsanon »

Kamiński_Janusz pisze:1. urodzona w Lubarze powiat Zwiahelski gubernia wołyńska
2. miasteczko Sławiszcze? guberni kijowskiej
Witam,
Bardzo proszę o teraźniejszą nazwę miejscowości Sławiszcze. I dziękuję.

Znalazłam: Stawiszcze, Stavyshche, Ставище, Kyiv Oblast, Ukraine.
______________
Pozdrawiam,
Dorota
Krzychu_M
Posty: 6
Rejestracja: śr 26 sty 2022, 10:53

Post autor: Krzychu_M »

Bardzo proszę o odczytanie miejsca śmierci Idy (akt #89).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =36&zoom=1
Odszyfrowałem Austro-Węgry ale miejscowości nie potrafię.

Krzysztof
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13780
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 11 times

Post autor: Marek70 »

Ja odczytuję, że zmarła w Wienie w Austro-Węgrzech, czyli chodzi o Wiedeń.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Krzychu_M
Posty: 6
Rejestracja: śr 26 sty 2022, 10:53

Post autor: Krzychu_M »

Czy ten znak który jest za W (jać) czyta się jak "i" ? Wtedy miałoby to sens.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13780
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 11 times

Post autor: Marek70 »

Ja to czytam jako "ie". Tam są 2 takie znaki (po "W" i "n").
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”