Mokotów, Mszadła, Praga, Warszawa, Wola ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Akt ślubu - Wa-wa św. Aleksander
Włodku, miałeś rację aby zajrzeć do tych aneksów. W AM był wpisany Węgrów, a w AU młodej Węgrce.
Warszawa par. Św. Aleksandra 23/09/1894 o 10:00,
Świadkowie: Józef Maerski/Majerski, Bronisław Maerski/Majerski, malarze, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Młoda: Piotr Ludwik Zarucki, kawaler, student Warszawskiego Weterynaryjnego Instytutu, lat 18, ur. w Warszawie, syn Jana i Franciszki zd. Osęka małż. Zaruckich, zam. w Warszawie pod nr 1550 w par. Św. Barbary,
Młoda: Kamila Józefa Zobczyńska, panna, przy matce, lat 21, ur. we wsi Węgrce powiat sandomierski, córka Zygmunta i Józefy zd. Sieklucka małż. Zobczyńskich, zam. w Warszawie pod nr 1610 w par. tutejszej.
Warszawa par. Św. Aleksandra 23/09/1894 o 10:00,
Świadkowie: Józef Maerski/Majerski, Bronisław Maerski/Majerski, malarze, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Młoda: Piotr Ludwik Zarucki, kawaler, student Warszawskiego Weterynaryjnego Instytutu, lat 18, ur. w Warszawie, syn Jana i Franciszki zd. Osęka małż. Zaruckich, zam. w Warszawie pod nr 1550 w par. Św. Barbary,
Młoda: Kamila Józefa Zobczyńska, panna, przy matce, lat 21, ur. we wsi Węgrce powiat sandomierski, córka Zygmunta i Józefy zd. Sieklucka małż. Zobczyńskich, zam. w Warszawie pod nr 1610 w par. tutejszej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu - Wa-wa św. Aleksander
Dobry wieczór,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia/chrztu Jana Mariana Mejera, syna Władysława i Heleny z Zobczyńskich urodzonego w 1894 roku w Garwolinie. Nie jestem pewien co do parafii, bo nie ma tego skanu w genetece, tylko w "szukaj w archiwach", ale prawdopodobnie jest to akt z parafii Przemienienia Pańskiego w Garwolinie. Bardzo możliwe, że Jan urodził się w majątku w Leszczynach i chyba, ale nie jestem pewien, dopisek pod numerem aktu o tym mówi. Nr aktu - 131
https://szukajwarchiwach.pl/62/1220/0/1 ... dz0jjsWv1w
Bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Michał Kamiński
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia/chrztu Jana Mariana Mejera, syna Władysława i Heleny z Zobczyńskich urodzonego w 1894 roku w Garwolinie. Nie jestem pewien co do parafii, bo nie ma tego skanu w genetece, tylko w "szukaj w archiwach", ale prawdopodobnie jest to akt z parafii Przemienienia Pańskiego w Garwolinie. Bardzo możliwe, że Jan urodził się w majątku w Leszczynach i chyba, ale nie jestem pewien, dopisek pod numerem aktu o tym mówi. Nr aktu - 131
https://szukajwarchiwach.pl/62/1220/0/1 ... dz0jjsWv1w
Bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Michał Kamiński
OK, Bardzo dziękuję! - Akt ślubu Garwolin
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Władysława Bronisława Mejera (syna Edwarda i Julii Korczewskiej/Karczewskiej) oraz Heleny Bogumiły Zobczyńskiej (córki Zygmunta i Józefy Siekluckiej), sporządzonego w 1892 roku w parafii Przemienienia Pańskiego w Garwolinie - akt nr 89. Z informacji po polsku wynika, że ślub odbył się w kościele św Jacka w Warszawie, więc prawdopodobnie jest to drugi akt, sankcjonujący małżeństwo w Garwolinie, ale nie jestem do końca pewien. Na sąsiedniej stronie jest urwany kawałek kartki, ale mam nadzieję, że mimo wszystko uda się coś odczytać
https://szukajwarchiwach.pl/62/1220/0/1 ... RsClmKt2hQ
Dziękuję bardzo i pozdrawiam
Michał
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Władysława Bronisława Mejera (syna Edwarda i Julii Korczewskiej/Karczewskiej) oraz Heleny Bogumiły Zobczyńskiej (córki Zygmunta i Józefy Siekluckiej), sporządzonego w 1892 roku w parafii Przemienienia Pańskiego w Garwolinie - akt nr 89. Z informacji po polsku wynika, że ślub odbył się w kościele św Jacka w Warszawie, więc prawdopodobnie jest to drugi akt, sankcjonujący małżeństwo w Garwolinie, ale nie jestem do końca pewien. Na sąsiedniej stronie jest urwany kawałek kartki, ale mam nadzieję, że mimo wszystko uda się coś odczytać
https://szukajwarchiwach.pl/62/1220/0/1 ... RsClmKt2hQ
Dziękuję bardzo i pozdrawiam
Michał
Ostatnio zmieniony czw 30 kwie 2020, 20:35 przez Quartal, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13800
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
Re: Akt ślubu - Wa-wa św. Aleksander
Garwolin 02/04/1894 o 17:00,Quartal pisze:Dobry wieczór,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia/chrztu Jana Mariana Mejera, syna Władysława i Heleny z Zobczyńskich urodzonego w 1894 roku w Garwolinie. Nie jestem pewien co do parafii, bo nie ma tego skanu w genetece, tylko w "szukaj w archiwach", ale prawdopodobnie jest to akt z parafii Przemienienia Pańskiego w Garwolinie. Bardzo możliwe, że Jan urodził się w majątku w Leszczynach i chyba, ale nie jestem pewien, dopisek pod numerem aktu o tym mówi. Nr aktu - 131
https://szukajwarchiwach.pl/62/1220/0/1 ... dz0jjsWv1w
Bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Michał Kamiński
Ojciec: Władysław Mejer, lat 36, właściciel folwarku Leszczyny,
Świadkowie: Bronisław Celiński lat 38 właściciel folwarku Sulbiny Dolne w Sulbinach, Wacław Kostkowski lat 23 zarządzający majątkiem Głosków, zam. w Głoskowie,
Dziecko: chłopczyk, 08/03/1894 o 15:00 w folwarku Leszczyny,
Matka: Helena zd. Zobczyńska, lat 26,
Imię na chrzcie: Jan Marian,
Chrzestni: Władysław Celiński i Kamila Zobczyńska, a asystowali Bronisław Celiński i Maria Malinowska.
Akt opóźniony z powodu wcześniejszego niestawienia się.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Bardzo dziękuję! - Akt ślubu Garwolin
Nr 89, Leszczyny, Władysław Mejer
Działo się w mieście Garwolinie jedenastego (dwudziestego trzeciego) listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku, o godzinie dziesiątej rano. Czynimy wiadomym, że dzisiejszego dnia stawił się osobiście Władysław Bronisław Mejer, właściciel dóbr Leszczyny, i jego małżonka, Helena Bogumiła z Zobczyńskich, i przedłożyli dowód zawarcia małżeństwa, w którym znajduje się pozwolenie na zawarcie tegoż małżeństwa w następującym brzmieniu: „Proboszcz parafii garwolińskiej niniejszym pismem udziela pozwolenie wnu księdzu Janowi Wierzbickiemu, rządcy kościoła podominikańskiego przy ulicy Freta w Warszawie do pobłogosławienia związku małżeńskiego parafianom garwolińskim, to jest: panu Władysławowi Bronisławowi Mejer, właścicielowi folwarku Leszczyny, kawalerowi, z panną Heleną Bogumiłą Zobczyńską, stale w Garwolinie z matką mieszkającą. Zapowiedzie między tymi osobami przedślubne ogłoszone już zostały w kościele garwolińskim. M. Garwolin, dnia 3/15 listopada 1892 r. (podpisano:) ks. Józef Okniński”. A niżej: „Na mocy powyższego upoważnienia związek małżeński pomiędzy panem Władysławem Bronisławem Mejer a panną Heleną Bogumiłą Zobczyńską w dniu dzisiejszym o godzinie 4-tej po południu w podominikańskim kościele ś-go Jacka wobec niżej podpisanych świadków pobłogosławiłem — w Warszawie, dnia 7/19 listopada 1892 roku (podpisano:) ksiądz Jan Wierzbicki, rektor kościoła ś-go Jacka; (podpisano:) świadek Bronisław Celiński, Ostrożeń; (podpisano:) świadek Władysław Celiński z Sulbin Dolnych”. Dowód ten załącza się do księgi duplikatu. Na podstawie wymienionego wyżej dowodu ślubni małżonkowie Mejerowie przedstawili żądanie sporządzenia aktu małżeństwa w księgach aktów stanu cywilnego zgodnie z ich obecnym miejscem zamieszkania w dobrach Leszczyny w powiecie garwolińskim. Przeto, na podstawie artykułu (94) dziewięćdziesiątego czwartego Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego, przystąpiliśmy do sporządzenia aktu zawarcia małżeństwa i czynimy wiadomym, że siódmego (dziewiętnastego) listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku, o godzinie czwartej po południu, w obecności świadków: Bronisława Celińskiego, liczącego trzydzieści siedem lat, zamieszkałego w Ostrożeniu, i Władysława Celińskiego, liczącego trzydzieści cztery lata, zamieszkałego w folwarku Sulbiny Dolne, obu właścicieli, zawarte {zostało} religijne małżeństwo między Władysławem Bronisławem Mejerem, właścicielem dóbr Leszczyny, kawalerem, liczącym trzydzieści cztery lata, synem zmarłego Edwarda i żyjącej Julii z Karczeskich małżonków Mejerów, urodzonym i zamieszkałym w folwarku Leszczyny, a Heleną Bogumiłą Zobczyńską, panną, liczącą dwadzieścia pięć lat, córką żyjących Zygmunta i Józefy z Siekluckich małżonków Zobczyńskich, urodzoną w parafii Praga, a zamieszka[łą] […] lat w mieście Garwolinie z rodzicami. Małżeństwo to po[przedziły trzy] zapowiedzi tygodniowe {sic! — powinno być: niedzielne}, ogłoszone trzydziestego października, szóstego i tr[zynastego] listopada bieżącego roku w kościele garwolińskim. [Nowo zaślubieni] oświadczają, że żadnych umów przedślubnych nie zawiera[li]. Małżeństwo to [błogosławił] ksiądz Jan Wierzbicki, rektor podomi[nikańskiego] kościoła [św.] Jacka w mieście Warszawie, jak powiedziano wyżej, za {?} […] Józefa Oknińskiego, proboszcza garwolińskiego. Akt ten [nowo zaślubionym i] świadkom {został} przeczytany, a następnie podpisa[ny] przez nas i przez nich. [Proboszcz] parafii garwolińskiej, utrzymujący akta [stanu] cywilnego.
(—) ksiądz Józef Okniński
(—) Władysław Mejer
(—) Helena [Bogumiła?] [z Zob]czyńskich Mejer
(—) Bronisław Celiński
(—) Wła[dysław Celiński]
w nawiasach klamrowych — moje dopiski
w nawiasach kwadratowych — uzupełnienia brakującego tekstu
w tekście polskim uwspółcześniłem ortografię
Działo się w mieście Garwolinie jedenastego (dwudziestego trzeciego) listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku, o godzinie dziesiątej rano. Czynimy wiadomym, że dzisiejszego dnia stawił się osobiście Władysław Bronisław Mejer, właściciel dóbr Leszczyny, i jego małżonka, Helena Bogumiła z Zobczyńskich, i przedłożyli dowód zawarcia małżeństwa, w którym znajduje się pozwolenie na zawarcie tegoż małżeństwa w następującym brzmieniu: „Proboszcz parafii garwolińskiej niniejszym pismem udziela pozwolenie wnu księdzu Janowi Wierzbickiemu, rządcy kościoła podominikańskiego przy ulicy Freta w Warszawie do pobłogosławienia związku małżeńskiego parafianom garwolińskim, to jest: panu Władysławowi Bronisławowi Mejer, właścicielowi folwarku Leszczyny, kawalerowi, z panną Heleną Bogumiłą Zobczyńską, stale w Garwolinie z matką mieszkającą. Zapowiedzie między tymi osobami przedślubne ogłoszone już zostały w kościele garwolińskim. M. Garwolin, dnia 3/15 listopada 1892 r. (podpisano:) ks. Józef Okniński”. A niżej: „Na mocy powyższego upoważnienia związek małżeński pomiędzy panem Władysławem Bronisławem Mejer a panną Heleną Bogumiłą Zobczyńską w dniu dzisiejszym o godzinie 4-tej po południu w podominikańskim kościele ś-go Jacka wobec niżej podpisanych świadków pobłogosławiłem — w Warszawie, dnia 7/19 listopada 1892 roku (podpisano:) ksiądz Jan Wierzbicki, rektor kościoła ś-go Jacka; (podpisano:) świadek Bronisław Celiński, Ostrożeń; (podpisano:) świadek Władysław Celiński z Sulbin Dolnych”. Dowód ten załącza się do księgi duplikatu. Na podstawie wymienionego wyżej dowodu ślubni małżonkowie Mejerowie przedstawili żądanie sporządzenia aktu małżeństwa w księgach aktów stanu cywilnego zgodnie z ich obecnym miejscem zamieszkania w dobrach Leszczyny w powiecie garwolińskim. Przeto, na podstawie artykułu (94) dziewięćdziesiątego czwartego Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego, przystąpiliśmy do sporządzenia aktu zawarcia małżeństwa i czynimy wiadomym, że siódmego (dziewiętnastego) listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku, o godzinie czwartej po południu, w obecności świadków: Bronisława Celińskiego, liczącego trzydzieści siedem lat, zamieszkałego w Ostrożeniu, i Władysława Celińskiego, liczącego trzydzieści cztery lata, zamieszkałego w folwarku Sulbiny Dolne, obu właścicieli, zawarte {zostało} religijne małżeństwo między Władysławem Bronisławem Mejerem, właścicielem dóbr Leszczyny, kawalerem, liczącym trzydzieści cztery lata, synem zmarłego Edwarda i żyjącej Julii z Karczeskich małżonków Mejerów, urodzonym i zamieszkałym w folwarku Leszczyny, a Heleną Bogumiłą Zobczyńską, panną, liczącą dwadzieścia pięć lat, córką żyjących Zygmunta i Józefy z Siekluckich małżonków Zobczyńskich, urodzoną w parafii Praga, a zamieszka[łą] […] lat w mieście Garwolinie z rodzicami. Małżeństwo to po[przedziły trzy] zapowiedzi tygodniowe {sic! — powinno być: niedzielne}, ogłoszone trzydziestego października, szóstego i tr[zynastego] listopada bieżącego roku w kościele garwolińskim. [Nowo zaślubieni] oświadczają, że żadnych umów przedślubnych nie zawiera[li]. Małżeństwo to [błogosławił] ksiądz Jan Wierzbicki, rektor podomi[nikańskiego] kościoła [św.] Jacka w mieście Warszawie, jak powiedziano wyżej, za {?} […] Józefa Oknińskiego, proboszcza garwolińskiego. Akt ten [nowo zaślubionym i] świadkom {został} przeczytany, a następnie podpisa[ny] przez nas i przez nich. [Proboszcz] parafii garwolińskiej, utrzymujący akta [stanu] cywilnego.
(—) ksiądz Józef Okniński
(—) Władysław Mejer
(—) Helena [Bogumiła?] [z Zob]czyńskich Mejer
(—) Bronisław Celiński
(—) Wła[dysław Celiński]
w nawiasach klamrowych — moje dopiski
w nawiasach kwadratowych — uzupełnienia brakującego tekstu
w tekście polskim uwspółcześniłem ortografię
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Re: Akt ślubu - Wa-wa św. Aleksander
Dobry wieczór,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Magdaleny Wielobyckiej, z domu Szczepanowskiej, zmarłej w Wólce (parafia w Mławie) w 1909 roku. Numer aktu - 300
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 387&y=1768
Bardzo dziękuję,
Pozdrawiam
Michał
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Magdaleny Wielobyckiej, z domu Szczepanowskiej, zmarłej w Wólce (parafia w Mławie) w 1909 roku. Numer aktu - 300
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 387&y=1768
Bardzo dziękuję,
Pozdrawiam
Michał
Akt chrztu Wacław Kamiński
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu chrztu mojego pradziadka, Wacława Mariana Kamińskiego, urodzonego 6 września 1893 r w Cieszęcinie, syna Leona i Leokadii z Czerniaków. Akt nr 228, skan nr 76 (niestety przy wklejaniu linku nie chce się otworzyć konkretny skan, tylko ich lista). Jest to z parafii rzymskokatolickiej w Cieszęcinie
Link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=11946836
Bardzo dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam
Michał Kamiński
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu chrztu mojego pradziadka, Wacława Mariana Kamińskiego, urodzonego 6 września 1893 r w Cieszęcinie, syna Leona i Leokadii z Czerniaków. Akt nr 228, skan nr 76 (niestety przy wklejaniu linku nie chce się otworzyć konkretny skan, tylko ich lista). Jest to z parafii rzymskokatolickiej w Cieszęcinie
Link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=11946836
Bardzo dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam
Michał Kamiński
Akt ślubu Leona Kamińskiego i Leokadii Czerniak
Dzień dobry 
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Leona Kamińskiego i Józefy Leokadii Czerniak z parafii rzymskokatolickiej w Cieszęcinie z roku 1891. Akt 31, skan 190. Niestety nie znam imion i nazwisk rodziców - akt nie pochodzi z geneteki i nie jestem w stanie rozczytać ze skanu imion. Wydaje mi się że nazwisko matki panny młodej to Stokowska...
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=11946833
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Michał Kamiński
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Leona Kamińskiego i Józefy Leokadii Czerniak z parafii rzymskokatolickiej w Cieszęcinie z roku 1891. Akt 31, skan 190. Niestety nie znam imion i nazwisk rodziców - akt nie pochodzi z geneteki i nie jestem w stanie rozczytać ze skanu imion. Wydaje mi się że nazwisko matki panny młodej to Stokowska...
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=11946833
Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Michał Kamiński
-
Jegier

- Posty: 677
- Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
- Lokalizacja: Mysiadło
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Akt ślubu Leona Kamińskiego i Leokadii Czerniak
Działo się we wsi Cieszęcin 05./17. czerwca 1891 r. o godz. 11.
Ogłaszamy, że w obecności świadków księdza Henryka Kowalskiego, wikarego tut. parafii, lat 28 i Antoniego Hadrysia, organisty z Cieszęcina, lat 40, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Leonem Kamińskim, kawalerem, lat 35, urodzonym i żyjącym w miasteczku Wieruszów, przy matce, synem zmarłego Ignacego Kamińskiego i żyjącej Amelii z d. Forajtow
a Józefą, Leokadią Czerniak, panną, lat 30, urodzoną w mieście Turek, a żyjącą w Cieszęcinie, przy rodzicach, córką żyjących Ludwika Czerniaka i Nepomuceny z d. Stokowska.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach …..
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz....
Akt przeczytano i podpisano.
Stanisław
Ogłaszamy, że w obecności świadków księdza Henryka Kowalskiego, wikarego tut. parafii, lat 28 i Antoniego Hadrysia, organisty z Cieszęcina, lat 40, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Leonem Kamińskim, kawalerem, lat 35, urodzonym i żyjącym w miasteczku Wieruszów, przy matce, synem zmarłego Ignacego Kamińskiego i żyjącej Amelii z d. Forajtow
a Józefą, Leokadią Czerniak, panną, lat 30, urodzoną w mieście Turek, a żyjącą w Cieszęcinie, przy rodzicach, córką żyjących Ludwika Czerniaka i Nepomuceny z d. Stokowska.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach …..
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz....
Akt przeczytano i podpisano.
Stanisław
Akt chrztu Wacław Kamiński
Witam
Działo się w Cieszęcinie 24.09.1893 r. o 1 po południu
Ojciec: Leon Kamiński właściciel młyna w Cieszęcinie lat 37
Świadkowie: Antoni Hadrys organista lat 42 oraz Józef Polański komornik - chłop lat 39 z Cieszęcina
Dziecko: płci męskiej ur. 06.09 o 5 po południu w Cieszęcinie, nadano imiona: Wacław Marian
Matka: Leokadia Czerniak lat 31
Chrzestni: Ignacy Kamiński i Maria Chrzanowska
Pozdrawiam
Michał
Działo się w Cieszęcinie 24.09.1893 r. o 1 po południu
Ojciec: Leon Kamiński właściciel młyna w Cieszęcinie lat 37
Świadkowie: Antoni Hadrys organista lat 42 oraz Józef Polański komornik - chłop lat 39 z Cieszęcina
Dziecko: płci męskiej ur. 06.09 o 5 po południu w Cieszęcinie, nadano imiona: Wacław Marian
Matka: Leokadia Czerniak lat 31
Chrzestni: Ignacy Kamiński i Maria Chrzanowska
Pozdrawiam
Michał
Pozdrawiam
Michał
Michał
Akt chrztu Wacław Kamiński
Dzień dobry
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu pomiędzy Janem Sawickim, synem Adama i Marianny Piędziak oraz Emilii z Karczewskich Mejerową, córką Franciszka i Petronelli Ciecierskiej z 1868 z Kamionnej. Skan nr 79, akt 9
Link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=6074999
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Michał
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu pomiędzy Janem Sawickim, synem Adama i Marianny Piędziak oraz Emilii z Karczewskich Mejerową, córką Franciszka i Petronelli Ciecierskiej z 1868 z Kamionnej. Skan nr 79, akt 9
Link: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=6074999
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Michał
Akt chrztu Wacław Kamiński
ślub - 30.VII/ 11.VIII.1868
świadkowie - Stanisław Grotkowski, właściciel ziemski z Łosiewic, l.35 i Mikołaj Kamiński, służący z Kamionnej, l.28
młody - Jan, lat 31, kawaler, syn zmarłego Adama i żyjącej Marianny z Piędziaków, włościan, ur. w Gwizdałach, zam. w Baczkach, służący
młoda - Emilia, lat 24, wdowa po Karolu zmarłym 25.VII.1865, córka zmarłego Franciszka, służącego i żyjącej Petroneli z Ciecierskich, ur. w Wieliszewie, zam. w Jasiorówce, robotnica
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli
świadkowie - Stanisław Grotkowski, właściciel ziemski z Łosiewic, l.35 i Mikołaj Kamiński, służący z Kamionnej, l.28
młody - Jan, lat 31, kawaler, syn zmarłego Adama i żyjącej Marianny z Piędziaków, włościan, ur. w Gwizdałach, zam. w Baczkach, służący
młoda - Emilia, lat 24, wdowa po Karolu zmarłym 25.VII.1865, córka zmarłego Franciszka, służącego i żyjącej Petroneli z Ciecierskich, ur. w Wieliszewie, zam. w Jasiorówce, robotnica
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli
Akt chrztu Wacław Kamiński
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Siekluckiego z 1884 roku z Katedry Kieleckiej. Niestety nic nie wiem o rodzicach. Akt 589
Link: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,400651,61
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Michał
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Siekluckiego z 1884 roku z Katedry Kieleckiej. Niestety nic nie wiem o rodzicach. Akt 589
Link: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,400651,61
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Michał
Akt ślubu Piotra Jasieckiego i Teofili Kancerek
Dzień dobry
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu pomiędzy Piotrem Jasieckim, synem Grzegorza i Rozalii oraz Teofili Kancerek, córki Teofila i Katarzyny Kupczyk. Ślub miał miejsce w Warszawie (parafia św. Krzyża) w 1910 roku. Akt 19.
Link: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Michał
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu pomiędzy Piotrem Jasieckim, synem Grzegorza i Rozalii oraz Teofili Kancerek, córki Teofila i Katarzyny Kupczyk. Ślub miał miejsce w Warszawie (parafia św. Krzyża) w 1910 roku. Akt 19.
Link: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Michał
