par. Biała Rawska, Grabno, Krośniewice, Łódź, Oksa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu Saczewicz Dobre 1908

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 8&zoom=1.5

9/23 VIII
zgł. ojciec l. 46, Tomasz ....l. 42
zgon "wczoraj", wiek 1 rok
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
marrta

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 sty 2014, 18:47

Akt ślubu Pluta Guzęda Łódź-Mileszki 1871 OK

Post autor: marrta »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenia aktu ślubu nr 13 z 1871 z parafii Łódź-Mileszki. Młody to Jan Pluta rodzice Antoni i Józefa Szychowska. Młoda to Joanna Guzęda rodzice również Antoni i Józefa Szychowska.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 232&zoom=1
Ostatnio zmieniony sob 20 maja 2023, 11:24 przez marrta, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marta
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt ślubu Pluta Guzęda Łódź-Mileszki 1871

Post autor: Marek70 »

Mileszki 27/08/1871 o 14:00,
Świadkowie: Tomasz Pluta 31, Antoni Kozłowski 42, rolnicy zam. w Stróży,
Młody: Jan Pluta, wdowiec po Marcjannie zd. Piaszczyńska(?) zmarłej w Gałkowie 4 m-ce temu, syn zmarłych Antoniego Pluty i Józefy zd. Szychowska, ur. w Gałkowie i tam zam. na gospodarstwie, lat 36,
Młoda: Joanna Guzęda, panna, ur. w Jędrzejowie, córka Antoniego Guzędy i Józefy zd. Szychowska, lat 31, zam. przy rodzicach w Stróży.

Zapowiedzi w par. Mileszki i Gałków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
marrta

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 sty 2014, 18:47

Akt ślubu Urbański Miller Oksa 1875 OK

Post autor: marrta »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 3 z 1875r. parafia Oksa. Ślub między Władysławem Urbańskim i Marianną Miller. W alegatach był akt urodzenia Władysława z parafii Kamieńsk, gdzie napisano, że jest synem Jakuba i Anieli z Flęgrów ur. 22.06.1846 Włodzimierzów.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,412674,13

Mam również inny dokument z alegat do tego ślubu, ale nie wiem czego dotyczy. Poproszę o przetłumaczenie. Z góry dziękuję.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,412664,5
Ostatnio zmieniony sob 20 maja 2023, 19:59 przez marrta, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marta
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 396
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Akt ślubu Urbański Miller Oksa 1875

Post autor: michal72 »

Oksa 15.08.1875 r. o 16:00
Stawili się: Adalbert Bajer 28 l, Wawrzyniec Stasiecki 40 l robotnicy zawodu szklarskiego z Feliksówki
Młody: Władysław Urbański, kawaler 29 l szeregowy 86 pułku wilmanstrandskiego piechoty tymczasowo urlopowany, zarabiający w szklarskim zawodzie w Feliksówce parafia Oksa, urodzony we wsi Włodzimierz, parafia Kamieńsk, powiat i gubernia piotrkowska, syn Jakuba i Anieli zd. Felegrówna mieszkający we Włodzimierzu.
Młoda: Marianna Meller/Miller panna ur. we wsi parafii Zadzin/Zadzim, powiat gostyński, gubernia warszawska, córka zmarłego Karola i żyjącej Zuzanny zd. Szlichteniówna (Szlicht?), lat 20, mieszkająca w Feliksówce przy matce

Drugi dokument to spisany na potrzeby ślubu akt urodzenia Marianny w oparciu o świadków ze względu na to że: "ślub był blisko a parafia urodzenia daleko"

Pozdrawiam
Michał
marrta

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 sty 2014, 18:47

OK Akty ślubu Ernestyna Miller Szadek 1871, Biała Rawska1894

Post autor: marrta »

Dzień dobry
Poproszę o przetłumaczenia aktu ślubu nr 33 1871r. parafia Szadek. Ślub bierze Jan Nepomucen Demkiewicz syn Antoniego i Tekli Dzięcioł oraz Ernestyna Wilhelmina Miller córka Karola i Zuzanny Szelichter.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =32-33.jpg

Oraz 2 ślubu Ernestyny
Akt nr 28 1894r. parafia Biała Rawska. Ślub między Klemensem Janickim synem Antoniego i Marianny Giwerskiej oraz Ernestyną Dymkiewicz zd. Miller córką Karola i Zuzanny Szelichter.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5

W szczególności zależy mi na danych Ernestyny i jej miejscu urodzenia.

Nie wiem czy coś pomogą dane jej siostry, ale Marianna Julianna Miler córka Karola i Zuzanny Szlicht urodziła się w 1856r. we wsi Huta Rzeczycka parafii Zadzim.
Z góry dziękuję.
Ostatnio zmieniony ndz 21 maja 2023, 15:34 przez marrta, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marta
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akty ślubu Ernestyna Miller Szadek 1871 i Biała Rawska 1894

Post autor: Marek70 »

AM 33/1871
Młoda: Ernestyna Wilhelmina Miller, panna, ur. w Szadku, córka zmarłych Karola i Zuzanny zd. Szlichter małż. Miller, lat 24, zam. Szadku na służbie.

AM 28/1894
Młoda: Ernestyna Dymkiewicz, mieszczanka, wiary r-k, wdowa po Janie Nepomucenie Dymkiewicz zmarłym 04/11/1885 w mieście Rawa, córka Karola i Zuzanny małż. Millerów już zmarłych robotników z miasta Gostynin, ur. w Gostyninie, zam. we wsi Rzeczków, gospodyni, lat 40.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
marrta

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 sty 2014, 18:47

Akt ślubu Borkowski Sak Warszawa 1894 OK

Post autor: marrta »

Dzień dobry
Poproszę o przetłumaczenia aktu ślubu nr 161 z 1894 r. parafia Narodzenie NMP w Warszawie. Ślub między Kazimierzem Borkowskim i Józefą Sak.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 8&zoom=1.5
Ostatnio zmieniony pt 23 cze 2023, 10:24 przez marrta, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marta
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu Borkowski Sak Warszawa 1894

Post autor: Jegier »

161. Działo się w Warszawie w parafii Narodzenia NMP 29.05./10. czerwca 1894 r. o godz. 18.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Kacprzaka, wyrobnika, lat 58, zam....i Kazimierza Rogacza, dorożkarza, lat 38, zam....., zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Kazimierzem Borkowskim, kawalerem, ślusarzem, rezerwowym szeregowcem, lat 24, urodzonym w powiatowym mieście Jędrzejew, synem Joanny Borkowskiej, niezamężnej, zam. przy ul. Leszno nr 40/673 A
i Józefą Sak, panną, służącą, lat 24, urodzoną we wsi Cychry, parafii Grabów nad Pilicą, pow. kozienickiego, córką zmarłego Piotra i żyjącej Antoniny z d. Rogacz, małż. Sak, zam. przy ul. Leszno nr 49/711.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowozeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ks. wikary....
Akt przeczytano i podpisano /młoda niepiśmienna/.

Stanisław
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu Borkowski Sak Warszawa 1894

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Kowieńskiej na Nowej Pradze
Czerniakowskiej 27
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu Borkowski Sak Warszawa 1894

Post autor: Jegier »

Panie Włodzimierzu, ja umiem przetłumaczyć, tylko uważam, że adresy zamieszkania świadków są nieistotne.
Pozdrawiam
Stanisław Jegier
marrta

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 sty 2014, 18:47

Akt urodzenia Borkowski 1872 Jędrzejów OK

Post autor: marrta »

Dzień dobry
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 1 1872r. parafia św Trójcy w Jędrzejowie. Kazimierz Borkowski syn Joanny urodzony w Andrzejowie.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,399038,2
Ostatnio zmieniony sob 24 cze 2023, 11:41 przez marrta, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marta
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu Borkowski Sak Warszawa 1894

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Ja natomiast uważam, że "wypełniacze" (wzór, formułki) są do ogarnięcia samodzielnego na podstawie licznego materiału i analogicznych zapisów w polskojęzycznych - w przeciwieństwie do adresów. Nie widzę konfliktu, rozbieżności. Ty pisze co uważasz za niezbędne , pomijasz zbędne Twoim zdaniem i ja to samo. "Umiem / nie umiem " jak widać nie ma znaczenia.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt urodzenia Borkowski 1872 Jędrzejów

Post autor: Marek70 »

Jędrzejów 01/01/1872 o 17:00,
Zgłaszający: Marianna Frączek (Frączkowa), akuszerka, lat 75,
Świadkowie: Andrzej Gniewkowski 30, Stanisław Barański 36,
Dziecko: chłopczyk, ur. 28/12/1871 o 13:00 w Jędrzejowie,
Ojciec: nn,
Matka: Joanna Borkowska, panna,
Imię na chrzcie: Kazimierz,
Chrzestni: Andrzej Gniewkowski i Agnieszka Kulesowa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”