par. Dobroń, Pabianice, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 395
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: michal72 »

Działo się w Dobroniu, 21.10.1879 r o 13:00
Stawili się: Piotr Sysio lat 51, Franciszek Łubisz lat 53 rolnicy z Dobronia
Młody: Jan Łoboda kawaler syn Franciszka i Heleny domo Koczorowska/Kaczorowska rolników urodzony i mieszkający we wsi Mogilno przy rodzicach lat 19
Młoda: Elżbieta Stolarz panna córka zmarłego Jakuba i Katarzyny domo Walasik rolników urodzona i mieszkająca przy matce we wsi Dobryń lat 17
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w tutejszym kościele: 21,28.9 oraz 5.10
Umowy przedmałżeńskiej nie zawarto
Pozwolenie słowne na ślub wydane przez obecnych rodziców
Akt ten obecnym i zaślubionym niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisano

Pozdrawiam
Michał
Mlodzina_lks
Posty: 5
Rejestracja: pn 02 paź 2023, 00:29

Post autor: Mlodzina_lks »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia:
Arnold Gronert, syn. Bronisława i Otylii Jeger, Rok: 1905, akt: 1634, parafia Łódź św. Krzyż
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 1-1634.jpg

Dziękuje bardzo za pomoc i pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”