Akt ślubu - Kuna - 1904, Mniszew

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

AdamKolacz

Sympatyk
Posty: 194
Rejestracja: śr 14 kwie 2021, 18:35

Akt ślubu - Kuna - 1904, Mniszew

Post autor: AdamKolacz »

Bardzo proszę o tłumaczenie. Akt 14, parafia Mniszew, Stanisław Kuna i Zofia Szczepańska:

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,128771,2

dla porównania, trochę lepiej widać:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=3733752

Dziękuję,
Adam
AdamKolacz

Sympatyk
Posty: 194
Rejestracja: śr 14 kwie 2021, 18:35

Akt ślubu - Kuna - 1904, Mniszew

Post autor: AdamKolacz »

Podbijam bo zginęło gdzieś w zamęcie forum. Dziękuję z góry za pomoc!
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt ślubu - Kuna - 1904, Mniszew

Post autor: KrystynaZadworna »

AM nr 14 / 1904 rok
Działo się we wsi Mniszew 08/21.11.1904 roku o godz. 10 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Adama Strachoty, 40 lat i Stanisława Dereziewicza, 49 lat, obu chłopów rolników zamieszkałych we wsi Mniszew, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Stanisławem Kuna – wdowcem po zmarłej we wsi Stodzew garwolińskiego powiatu 15/28.03.1904 roku Mariannie Kuna, synem Szymona i Marianny małżonków Kuna chłopów rolników zamieszkałych we wsi Żelazna grójeckiego powiatu, 24 lata, chłopem rolnikiem, zamieszkałym we wsi przy rodzicach we wsi Żelazna
i Zofią Szczepańską – panną, urodzoną we wsi Wólka Gruszczyńska, córką Józefa Szczepańskiego chłopa rolnika zamieszkałego we wsi Żelazna i zmarłej Marianny urodzonej Manowska małżonków, 20 lat, chłopką służącą, zamieszkałą przy rodzinie w Mniszewie.
Związek małżeński poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym i sobikowskim parafialnych kościołach (podano daty). Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński przez obecnego osobiście przy akcie ślubu ojca narzeczonej udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że ślubnej umowy między sobą nie zawarli. Religijny obrzęd ślubu sprawowany dzisiaj przez ks. Juliana Barańskiego, miejscowego administratora. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”