par. Duranów, Gliniany, Lasocin, Mosina, Przybysławice ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt ślubu Józef Piwowarski i Aniela Pikus
Działo się w miasteczku Lasocin 30.01./12 lutego 1912 r. o godz. 8.
Ogłaszamy, że wobecności świadków Józefa Kasaka, lat 44 i Andrzeja Czajki, lat 28, obu rolników z Lasu Słabuszowskiego, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Piwowarskim, kawalerem, lat 25, urodzonym w Julianowie, parafii Tarłów a żyjącym we wsi Las Słabuszowski, synem zmarłego Wojciecha i Katarzyny z d. Przytuła
i Anielą Pikus, panną, lat 22, urodzoną we wsi Wlonice, parafii Bidziny, a żyjącej we wsi Las Słabuszowski, córką Jana i Agnieszki z d. Furtak.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowozeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Stanisław
Ogłaszamy, że wobecności świadków Józefa Kasaka, lat 44 i Andrzeja Czajki, lat 28, obu rolników z Lasu Słabuszowskiego, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Piwowarskim, kawalerem, lat 25, urodzonym w Julianowie, parafii Tarłów a żyjącym we wsi Las Słabuszowski, synem zmarłego Wojciecha i Katarzyny z d. Przytuła
i Anielą Pikus, panną, lat 22, urodzoną we wsi Wlonice, parafii Bidziny, a żyjącej we wsi Las Słabuszowski, córką Jana i Agnieszki z d. Furtak.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowozeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Stanisław
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
-
Irmina_Chalupczak

- Posty: 64
- Rejestracja: ndz 11 gru 2022, 12:37
Bardzo proszę o pomoc z tłumaczeniem aktu zgonu Michała Chałupczaka.
Akt nr.24 Rok 1910 Parafia Czyżów Szlachecki.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382171,94
Rozczytałam, że rodzicami był Bernard i Wiktoria Domagała. A czy jest informacja o żonie albo wieku zmarłego?
Akt nr.24 Rok 1910 Parafia Czyżów Szlachecki.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382171,94
Rozczytałam, że rodzicami był Bernard i Wiktoria Domagała. A czy jest informacja o żonie albo wieku zmarłego?
Pozdrawiam serdecznie
Irmina Chałupczak
Irmina Chałupczak
-
Irmina_Chalupczak

- Posty: 64
- Rejestracja: ndz 11 gru 2022, 12:37
Akt zgonu Michał Chałupczak
Bardzo proszę o pomoc z tłumaczeniem aktu zgonu Michała Chałupczaka.
Akt nr.24 Rok 1910 Parafia Czyżów Szlachecki.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382171,94
Rozczytałam, że rodzicami był Bernard i Wiktoria Domagała. A czy jest informacja o żonie albo wieku zmarłego?
Akt nr.24 Rok 1910 Parafia Czyżów Szlachecki.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382171,94
Rozczytałam, że rodzicami był Bernard i Wiktoria Domagała. A czy jest informacja o żonie albo wieku zmarłego?
Pozdrawiam serdecznie
Irmina Chałupczak
Irmina Chałupczak
Akt zgonu Michał Chałupczak
Michał - lat 42, włościanin rolnik, syn zmarłych Bernarda i Wiktorii z Domagałów, zmarł w Wólce Chrapanowskiej, 11/ 24.XI.1910 o 3 po południu, pozostawił żonę Rozalię z Otrębów i ośmioro dzieci
zgłosili - Michał Surowiecki, l.45 i Jan Chałupczak, l.52
Ela
zgłosili - Michał Surowiecki, l.45 i Jan Chałupczak, l.52
Ela
-
Irmina_Chalupczak

- Posty: 64
- Rejestracja: ndz 11 gru 2022, 12:37
Akt urodzenia Julianna Chmiel
Bardzo proszę o pomoc!
Akt urodzenia Julianna Chmiel: akt nr. 19, 1896r, Parafia Czyżów Szlachecki.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382170,121
Akt jest słabej jakości, ale gdyby udało się odczytać dokładną datę urodzenia oraz imiona rodziców (ojciec chyba Jan?) to będę bardzo wdzięczna!
Akt urodzenia Julianna Chmiel: akt nr. 19, 1896r, Parafia Czyżów Szlachecki.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382170,121
Akt jest słabej jakości, ale gdyby udało się odczytać dokładną datę urodzenia oraz imiona rodziców (ojciec chyba Jan?) to będę bardzo wdzięczna!
Pozdrawiam serdecznie
Irmina Chałupczak
Irmina Chałupczak
Akt urodzenia Julianna Chmiel
Działo się w Czyżowie 07.04.1896 r. o 10:00
Ojciec: Jan Chmiel chłop rolnik lat 41 z Wólki Chrapanowskiej gmina Czyżów
Dziecko: ur. w Wólce Charpanowskiej w domu nr 2 07.04 o 3 rano, nadano imię Julianna
Matka: żona Jana, Zofia Zawadzka lat 35
Chrzestni: Maciej Rzepka, Józefa Zawadzka
Ojciec: Jan Chmiel chłop rolnik lat 41 z Wólki Chrapanowskiej gmina Czyżów
Dziecko: ur. w Wólce Charpanowskiej w domu nr 2 07.04 o 3 rano, nadano imię Julianna
Matka: żona Jana, Zofia Zawadzka lat 35
Chrzestni: Maciej Rzepka, Józefa Zawadzka
Pozdrawiam
Michał
Michał
Przypominam:
elgra pisze:Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Irmina_Chalupczak

- Posty: 64
- Rejestracja: ndz 11 gru 2022, 12:37
Akt zgonu Szymon Chmiel Akt 41 Czyżów Szlachecki 1900
Proszę o pomoc w tłumaczeniu:
Akt zgonu Szymon Chmiel
Akt 41, Czyżów Szlachecki rok 1900
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382171,45
Dziękuję!
moderacja (elgra)
Przypominam o poście Wysłany 19-06-2023 - 21:55
Akt zgonu Szymon Chmiel
Akt 41, Czyżów Szlachecki rok 1900
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382171,45
Dziękuję!
moderacja (elgra)
Przypominam o poście Wysłany 19-06-2023 - 21:55
Pozdrawiam serdecznie
Irmina Chałupczak
Irmina Chałupczak
Akt zgonu Szymon Chmiel Akt 41 Czyżów Szlachecki 1900
Czyżów 03/01/1901 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Kidoń 55, Jan Chałupczak 40, chłopi rolnicy zam. we wsi Wólka Chrapanowska,
Zmarły: Szymon Chmiel, zm. 01/01/1901 o 5:00 we wsi Wólka Chrapanowska w domu nr 2, lat 97, chłop rolnik, syn rodziców z imienia i nazwiska niepamiętnych, pozostawił żonę Małgorzatę i dwoje dzieci.
Zgłaszający: Józef Kidoń 55, Jan Chałupczak 40, chłopi rolnicy zam. we wsi Wólka Chrapanowska,
Zmarły: Szymon Chmiel, zm. 01/01/1901 o 5:00 we wsi Wólka Chrapanowska w domu nr 2, lat 97, chłop rolnik, syn rodziców z imienia i nazwiska niepamiętnych, pozostawił żonę Małgorzatę i dwoje dzieci.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Irmina_Chalupczak

- Posty: 64
- Rejestracja: ndz 11 gru 2022, 12:37
Akt zgonu Małgorzata Chmiel, Akt 27, rok 1903 Parafia Czyżów
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu: Czy są wymienieni rodzice zmarłej??
Oraz jej wiek?
Akt zgonu Małgorzata Chmiel, Akt 27, rok 1903 Parafia Czyżów Szlachecki
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382171,59
Oraz jej wiek?
Akt zgonu Małgorzata Chmiel, Akt 27, rok 1903 Parafia Czyżów Szlachecki
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,382171,59
Pozdrawiam serdecznie
Irmina Chałupczak
Irmina Chałupczak
Akt zgonu Małgorzata Chmiel, Akt 27, rok 1903 Parafia Czyżów
Czyżów 18/12/1903 o 11:00,
Zgłaszający: Karol Zawadzki 68, Michał Broś 59(?), chłopi rolnicy zam. we wsi Wólka Chrapanowska,
Zmarły: Małgorzata Chmiel zd. Medaj, zm. 15/12/1903 o 6:00 we wsi Wólka Chrapanowska, lat 93, chłopka, wdowa, córka rodziców z imienia i nazwiska niepamiętnych, pozostawiła dwoje dzieci.
Zgłaszający: Karol Zawadzki 68, Michał Broś 59(?), chłopi rolnicy zam. we wsi Wólka Chrapanowska,
Zmarły: Małgorzata Chmiel zd. Medaj, zm. 15/12/1903 o 6:00 we wsi Wólka Chrapanowska, lat 93, chłopka, wdowa, córka rodziców z imienia i nazwiska niepamiętnych, pozostawiła dwoje dzieci.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Irmina_Chalupczak

- Posty: 64
- Rejestracja: ndz 11 gru 2022, 12:37
Akt urodzenia Rozalii Czerwińskiej parafia Zawichost
Bardzo proszę o pomoc z tłumaczeniem:
Aktu urodzenia Rozalii Czerwińskiej, Akt 41, rok 1890, Zawichost.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387935,12
Aktu urodzenia Rozalii Czerwińskiej, Akt 41, rok 1890, Zawichost.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387935,12
Pozdrawiam serdecznie
Irmina Chałupczak
Irmina Chałupczak
Akt urodzenia Rozalii Czerwińskiej parafia Zawichost
Zawichost 31/08/1890 o 17:00,
Ojciec: Antoni Czerwiński, tutejszy wyrobnik, lat 31,
Świadkowie: Wawrzyniec Mądry 33 właściciel domu, Andrzej Tutak 23 wyrobnik, tutejsi mieszkańcy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/08/1890 o 20:00 w Zawichoście,
Matka: Józefa zd. Tyszkowska, lat 28,
Imię na chrzcie: Rozalia,
Chrzestni: wspomniany Wawrzyniec Mądry i Zuzanna Czerwińska w asyście Andrzeja Tutaka i Rozalii Czerwińskiej.
Ojciec: Antoni Czerwiński, tutejszy wyrobnik, lat 31,
Świadkowie: Wawrzyniec Mądry 33 właściciel domu, Andrzej Tutak 23 wyrobnik, tutejsi mieszkańcy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/08/1890 o 20:00 w Zawichoście,
Matka: Józefa zd. Tyszkowska, lat 28,
Imię na chrzcie: Rozalia,
Chrzestni: wspomniany Wawrzyniec Mądry i Zuzanna Czerwińska w asyście Andrzeja Tutaka i Rozalii Czerwińskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Irmina_Chalupczak

- Posty: 64
- Rejestracja: ndz 11 gru 2022, 12:37
Akt urodzenia Rozalii Czerwińskiej parafia Zawichost
Bardzo proszę o pomoc z tłumaczeniem:
Aktu ślubu Rozalii Czerwińskiej i Jana Błasiaka, Akt 4, rok 1911, Zawichost.
Głównie potrzebuję miejsca urodzenia Jana Błasiaka, oraz imiona i nazwiska rodziców.
Rodzice Rozalii to Antoni i Józefa Tyszkowska, najprawdopodobniej.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,388032,24
Aktu ślubu Rozalii Czerwińskiej i Jana Błasiaka, Akt 4, rok 1911, Zawichost.
Głównie potrzebuję miejsca urodzenia Jana Błasiaka, oraz imiona i nazwiska rodziców.
Rodzice Rozalii to Antoni i Józefa Tyszkowska, najprawdopodobniej.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,388032,24
Pozdrawiam serdecznie
Irmina Chałupczak
Irmina Chałupczak
