par. Bydlin, Chechło, Gołaczewy, Wolbrom ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu Gardeła,1870-Wolbrom

Post autor: Marek70 »

Wolbrom 08/01/1870 o 11:00,
Zgłaszający: Jakub Gardyła 34, Sebastian Hat 48, obaj chłopi rolnicy ze wsi Dłużec,
Zmarły: Piotr Gardyła, zm. 07/01/1870 o 18:00 we wsi Dłużec po nr 13, 18 m-cy, syn Jakuba i Agnieszki zd. Chudzińska zam. we wsi Dłużec.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt urodzenia-Kowalska,1886-Książ Wielki ok dzięki

Post autor: Andraso90 »

Witam Serdecznie
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu urodzenia Wiktorii Kowalskiej córki Franciszka i Antoniny z domu Pilch akt 179 rok 1886 parafia Książ Wielki miejscowość Wolica. Zabór rosyjski.
https://naforum.zapodaj.net/749709fdf52f.jpg.html
Ostatnio zmieniony wt 04 kwie 2023, 11:27 przez Andraso90, łącznie zmieniany 2 razy.
Maciek-G
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Akt urodzenia-Kowalska,1886-Książ Wielki

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AU179
Książ Wielki 28 IX / 6X 1886 o 1 południu
Ojciec wieśniak 20lat mieszkający w Wolicy
Świadkowie Jakub Stępień 40l. i Filip Meszczak 50l. wieśniacy w Wolicy mieszkający
Urodz. w Wolicy wczoraj tego roku o 4 rano
Matka ślubna żona 20 lat
imię Wiktoria
Chrzestni Feliks Pilch i Helena Stępień
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt zgonu-Kużaj,1899-Czeladż oki dzięki

Post autor: Andraso90 »

Witam Serdecznie
Zwracam się z prośbą o rozszyfrowanie aktu zgonu Jana Kużaj akt 22 rok 1899.
Parafia Czeladź zabór rosyjski

https://naforum.zapodaj.net/c1a4181a6e2f.jpg.html
Pozdrawiam Serdecznie
Maciej
Ostatnio zmieniony wt 30 maja 2023, 20:36 przez Andraso90, łącznie zmieniany 1 raz.
Maciek-G
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu-Kużaj,1899-Czeladż

Post autor: Marek70 »

Czeladź 10/01/1899 o 9:00,
Zgłaszający: Bernard Gonstalik(?) 43, Ludwik Muszkiet 39, robotnicy z Czeladzi,
Zmarły: Jan Kużaj, zm. 09/01/1899 o 20:00 w Pogoni, robotnik, żonaty, lat 73, ur. w Prusach, syn Jana i Justyny małż. Kużaj, pozostawił żonę Zuzannę zd. Krosta(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt zgonu-Osmeda,1901-Wolbrom dzięki Ok

Post autor: Andraso90 »

Witam Serdecznie
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu zgonu Franciszki Rybczyńskiej z domu Osmęda akt 23 rok 1901 parafia Wolbrom zabór rosyjski.
https://zapodaj.net/plik-wvWySP45FE
Pozdrawiam Serdecznie
Maciej
Ostatnio zmieniony śr 28 cze 2023, 08:47 przez Andraso90, łącznie zmieniany 1 raz.
Maciek-G
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu-Osmeda,1901-Wolbrom

Post autor: Marek70 »

Wolbrom 24/01/1901 o 12:00,
Zgłaszający: Wojciech Chaberka 34, Wincenty Gardyła 30, osadnicy zam. w Wolbromiu,
Zmarły: Franciszka Rypczyńska zd. Osmenda, zm. 21/01/1901 o 6:00 w Wolbromiu, wdowa, lat 86, córka niepamiętnych z imienia rodziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt zgonu-Majka,1892-Wolbrom oki dzięki

Post autor: Andraso90 »

Witam Serdecznie
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu zgonu Kacpra Majki akt 199 rok 1892 mąż Tekli z Gąbasiewiczów parafia Wolbrom zabór rosyjski.
https://zapodaj.net/plik-1fGdpHMAUO
Pozdrawiam Maciek
Ostatnio zmieniony czw 29 cze 2023, 08:41 przez Andraso90, łącznie zmieniany 1 raz.
Maciek-G
Sierka_Robert
Nowicjusz
Posty: 9
Rejestracja: pn 18 sty 2021, 18:15
Lokalizacja: Sosnowiec

Akt zgonu-Majka,1892-Wolbrom

Post autor: Sierka_Robert »

Wolbrom 15/27.07.1892 o 12:00.
Stawił się: Jan Osmenda 30, Walenty Kopiec 24 osadnicy z Wolbromia.
Dnia 13/25.07.1892 zmarł: Jakub Majka 45 lat urodzony w Chełmie syn Konstancji Majka.
Wdowa po nim: Tekla

Pozdrawiam Robert :)
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt urodzenia-Ganrat,1892-Gołaczewy oki dzięki

Post autor: Andraso90 »

Witam Serdecznie
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu najważniejszych informacji z aktu urodzenia Antoniego Gamrat akt 18 rok 1892 parafia Golaczewy.
https://zapodaj.net/plik-rAW4dvThR1
Pozdrawiam Serdecznie
Ostatnio zmieniony pt 07 lip 2023, 12:04 przez Andraso90, łącznie zmieniany 1 raz.
Maciek-G
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia-Ganrat,1892-Gołaczewy

Post autor: Marek70 »

Pamiętaj o "Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Gołaczewy 03/02/1892 o 13:00,
Ojciec: "patrz indeksy" Gamrat, lat 27, rolnik zam. we wsi Zarzecze,
Świadkowie: Jan Szatak 24, Franciszek Pielka 30, rolnicy zam. w Zarzeczu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 02/02/1892 o 11:00 w Zarzeczu,
Matka: "patrz indeksy", lat 25,
Imię na chrzcie: Antoni,
Chrzestni: Jan Szatak i Zuzanna Lisoska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt urodzenia-Chamerling,1888-Kromołów ok dzięki

Post autor: Andraso90 »

Witam Serdecznie
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu urodzenia Antoniny Chamerling akt 260 rok 2.06.1888 córka Jana Chamerling parafia Kromołów zabór rosyjski.
https://zapodaj.net/plik-tbgPy2WfmC
Pozdrawiam Serdecznie
Maciek
Ostatnio zmieniony czw 28 wrz 2023, 11:59 przez Andraso90, łącznie zmieniany 1 raz.
Maciek-G
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia-Chamerling,1888-Kromołów

Post autor: Marek70 »

Kromołów 03/06/1888 o 16:00,
Ojciec: Jan Chamerlik, szewc z Kromołowa, lat 30,
Świadkowie: Jan Lendor 32, Wincenty Lips 45, obaj rolnicy z Kromołowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 02/06/1888 o 17:00 w Kromołowie,
Matka: Anna zd. Mendera, lat 18,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Jan Lendor i Rozalia Strzałka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt urodzenia-Niestuj,1888-Miechów

Post autor: Andraso90 »

Akt urodzenia nr 457 z 12.1888 Jadwiga Niestuj córka Wincentego Niestuj i Franciszki z domu Kozub.

https://zapodaj.net/plik-pbarhIQlW6
Z góry dzięki
Maciej
Ostatnio zmieniony ndz 01 paź 2023, 23:31 przez Andraso90, łącznie zmieniany 3 razy.
Maciek-G
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Akt urodzenia-Niestuj,1888-Miechów

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Macieju,
Dlaczego nie stosujesz się do obowiązkowych zasad działu tłumaczeń z rosyjskiego, mimo przypominania o tym przez Marka70 trzy posty wyżej?
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”