Aktu ślubu Wieczfnia Kościelna 1892

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

joanna_sien

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: wt 18 lip 2023, 10:14

Aktu ślubu Wieczfnia Kościelna 1892

Post autor: joanna_sien »

T: Tłumaczenie aktu ślubu

Witam serdecznie,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Juliana Bergolca i Józefy Sierakowskiej rok 1892 nr aktu 29
Rodzice Juliana : Fabian i Marianna z Szczepkowskich
Rodzice Józefy : Antoni i Franciszka z d. Szulc


https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... ik=029.jpg

Z góry dziękuje.

moderacja (elgra)
Znalazłaś w Genetece, wiec podaj wszystkie znane Ci informacje w tym dotyczące rodziców ...
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112848.phtml
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Aktu ślubu Wieczfnia Kościelna 1892

Post autor: Jegier »

Bąki 29. Działo się we wsi Wieczfnia 29.07./10. sierpnia 1892 r. o godz. 18.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Juliana Wojciechowskiego, lat 26 i Jana Potrzuski, lat 23, obu rolników, z Bąków, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Julianem Bergolc, kawalerem, lat 31, synem zmarłych Fabiana i Marianny z d. Szczepkowska, małż. Bergolc, urodzonym i żyjącym we wsi Bąki, służącym
i Józefą Sierakowską, panną, lat 28, urodzoną w Szreńsku, żyjącą w Bąkach, córką zmarłych Antoniego i Franciszki z d. Szulc, małż. Sierakowskich, służącą.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił administrator parafii....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”