Kamionna

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2592
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Kamionna

Post autor: sbasiacz »

Indeksuję parafię Kamionna, mam problem z aktem małżeństwa Jerzego Dworzeckiego, który pochodzi z Litwy, nie umiem odczytać nazwiska rodowego jego matki, z góry dziękuje
akt nr 30
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =95&zoom=1
pozdrawiam
BasiaS
łukasiewicz_robert

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: sob 17 lis 2018, 12:19

Kamionna

Post autor: łukasiewicz_robert »

Denis
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2592
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Kamionna

Post autor: sbasiacz »

Denis to nazwisko panny młodej a ja się pytam o rodowe nazwisko matki pana młodego :-)
pozdrawiam
BasiaS
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Kamionna

Post autor: janusz59 »

Niby wychodzi Gapogany/Gapoczany.( Hapogany/Hapoczany)

Pozdrawiam
Janusz
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2592
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Kamionna

Post autor: sbasiacz »

dziękuję, niezwykłe, może litewskie?
pozdrawiam
BasiaS
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Kamionna

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Wzięłabym pod uwagę czy tam nie jest napisane
z domu Rapoczanka
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Jaro_Chudzik

Sympatyk
Posty: 295
Rejestracja: ndz 23 lut 2020, 12:12

Re: Kamionna

Post autor: Jaro_Chudzik »

sbasiacz pisze:dziękuję, niezwykłe, może litewskie?

Z brzmienia raczej węgierskie.
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Kamionna

Post autor: janusz59 »

Brałem pod uwagę też wersję Rapoczany , ale litera P czyli nasze R w innych aktach jest inaczej napisana, chociaż rosyjskie G też jest trochę inne w imieniu Georgij i w nazwisku panieńskim.

Pozdrawiam
Janusz
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2592
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Kamionna

Post autor: sbasiacz »

tak ten pisarz ma dosyć zaskakujący charakter pisma, a jak odczytujecie miejscowość urodzenia Jerzego, który zamieszkiwał w Marcinkańcach?
pozdrawiam
BasiaS
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Kamionna

Post autor: janusz59 »

Ponieważ pisarz pisał tak samo literę cz i g , to może być urodzony w Puczasach lub Pugasach. A niedaleko Marcinkańców są Puchacze , może o to chodzi.

Pozdrawiam
Janusz
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 396
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Kamionna

Post autor: michal72 »

Pugacze
Pozdrawiam
Michał
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Kamionna

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Może miejscowość Puhajnie pod Wilnem
(może cyrylicą napisano в Пугаiaхь)

https://lt.m.wikipedia.org/wiki/Pugainiai

w pobliżu jest jeszcze miejscowość Ponacza 30km na wschód od miejscowości Marcinkańce
może napisano в Пуначахь

Ukłony dla Michała 👍
Ostatnio zmieniony pn 24 lip 2023, 14:50 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 396
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Kamionna

Post autor: michal72 »

Akt urodzenia Jerzego nr 149 Parafia Merecz

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... -CSM1-84D7

Marinna Galczówna/Galczus?
Puchacze
Pozdrawiam
Michał
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2592
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Kamionna

Post autor: sbasiacz »

dziękuję bardzo wszystkim, dla Michała brawa!
Zwłaszcza, że chrzestnym był Maciej Galczu :-)
nazwisko chyba Galczu, bo te s to łącznik z
pozdrawiam z wdzięcznością
pozdrawiam
BasiaS
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2592
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Kamionna

Post autor: sbasiacz »

Witajcie
Mam następną zagadkę, nie umiem odczytać nazwiska Pana Młodego w akcie nr 26 ani też miejscowości urodzenia
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 316&zoom=1
Michał Ksulin? (po rosyjsku) ale już po polsku ??? a najgorzej bo w skorowidzu jeszcze inaczej (pozycja 14)
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 480&zoom=1
czy miejsce urodzenia to Nandały?
pozdrawiam
BasiaS
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”