par. Uhowo, Turośń Kościelna, Juchowice, Białystok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

kacper_w

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 16:16

akt zgonu, Pinczuk, Uhowo, 1897

Post autor: kacper_w »

Dominikowa czyli córka Dominika?
kacper_w

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 16:16

Zgon, nr 260, Jozefa Pinczuk(?), NMP Białystok, 1917

Post autor: kacper_w »

Prośba o przetłumaczenie aktu:

U, Nr 260, Białystok Wniebowzięcia NMP, 1917, Jozefa Pinczuk(?)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1ac67730c0

wpis z geneteki:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=

Z góry dziękuję.
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Zgon, nr 260, Jozefa Pinczuk(?), NMP Białystok, 1917

Post autor: Irena_Powiśle »

260
Józefa Biełous [Białous, Białowąs] z d. Pińczuk
l. 80, obywatelka miasta Białystok, parafianka tego kościoła, zmarła śmiercią naturalną dnia 19.IV.1917 we wsi Słoboda
pozostawiła po sobie córek Anastazję, Michalinę i Wiktorię.
Pochowana na cmentarzu parafialnym.
Ks. Jan Choroszuk[Choroszuch?]
Pozdrawiam,
Irena
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Bezpośredni link do dokumentu znajdujący się w

- szukajwarchiwach, GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)

- genealogiawarchiwach link z podaniem roku, n° skanu i n° aktu

- FamilySearch (nie wszyscy tłumacze mają tam konto, bo tu trzeba się logować)

- w ostateczności czytelny :!: link z Zapodaj, Fotosik itp.

Dbajmy o oczy naszych Tłumaczy :!:

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
kacper_w

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 16:16

Post autor: kacper_w »

Prośba o przetłumaczenie aktu:

Zgon, akt 11, Michal Wojszko, 1849, Juchowiec

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2572900

geneteka: https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 396
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Post autor: michal72 »

19 marca 1849 we wsi Niewodnicy Lewickich zmarł Michał Wojszko od gorączki
Mąż owdowiałej Teofili urodzonej Bakanowska, mający lat 50, parafianin kościoła Juchowieckiego, pozostawił po sobie jednego syna Pawła
Pochowany na publicznym cmentarzu 21 marca.
Pozdrawiam
Michał
kacper_w

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 16:16

Post autor: kacper_w »

Prośba o przetłumaczenie aktu:

U, Nr 86, Turośń Kościelna, 1859, Wojszko

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 9_0667.jpg

Z góry dziękuję.
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 396
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Post autor: michal72 »

1859 r., 28 września w parafii rzymsko- katolickiej w Turośni ochrzczono dziecko o imieniu Michał
Syn rolników Marcina i Ewy domo Korzeniecka małżonków Wojszko urodzony 26 września wieczorem w tej parafii we wsi Rostołty
Chrzestni: Mikołaj Bieluczyk, Ewa Głowacka - panna
Pozdrawiam
Michał
kacper_w

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 16:16

Post autor: kacper_w »

Prośba o przetłumaczenie aktu:

U, Nr 68, Turośń Kościelna, 1857, Wojszko

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 8_0795.jpg
Z góry dziękuję.
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 396
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Post autor: michal72 »

1857, 2 października ochrzczono dziecko o imieniu Jan
Syn rolników Wojciecha i Marianny/Materny? domo Kulikowska małżonków Wojszko urodzony 30 września wieczorem w tej parafii we wsi Simony
Chrzestni: Michał Kulikowski, Ewa żona Macieja Biełausa?
Ostatnio zmieniony wt 25 lip 2023, 15:47 przez michal72, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Michał
kacper_w

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 16:16

Post autor: kacper_w »

Prośba o przetłumaczenie aktu:

U, Nr 38, Turośń Kościelna, 1857, Józef(?) Wojszko

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 8_0799.jpg

Z góry dziękuję.
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 396
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Post autor: michal72 »

1857, 11 lipca ochrzczono dziecię o imieniu Józef
Syn rolników Mikołaja i Agaty domo Głowacka małżonków Wojszko ur. 11 lipca o poranku w tej parafii we wsi Rostołty
Chrzestni: Szymon Zdanuczyk, Anna zona Mateusza Kowalczyka
Pozdrawiam
Michał
kacper_w

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 16:16

Post autor: kacper_w »

Prośba o przetłumaczenie aktu:

M, Nr 6, Turośń Kościelna, 1854, Wojszko

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 6_0489.jpg

Z góry dziękuję.
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 396
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Post autor: michal72 »

26 września 1854 r.
Młody: rolnik Jan Wojszko, kawaler lat 24 ze wsi Rosłoty, syn rolników Szymona i Magdaleny małżonków Wojszko
Młoda: Anna Filipczuk lat 21, panna ze wsi Simony córka rolników Jana i Anny małżonków Filipczuków
Świadkowie: Paweł Korzeniecki?, Marcjanna Domaszuk
Pozdrawiam
Michał
kacper_w

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 10 lip 2023, 16:16

Post autor: kacper_w »

Prośba o przetłumaczenie aktu:

Z, Nr 23, Turośń Kościelna, 1859, Wojszko

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 0_0493.jpg

Z góry dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”