par. Kotuszów, Skała, Wiśniowa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 395
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

AU – Józef Domagalski – 1889 –

Post autor: michal72 »

Akt nr 40
Działo się w Skale 24.04.1889 r. o 13:00
Ojciec: Józef Domagalski, rzeźnik ze Skały lat 27
Stawili się: Ignacy Boroń rzeźnik lat 30, Jan Rogos krupnik? Lat 31 ze Skały
Dziecko: płci żeńskiej ur w Skale 17.04 o 15:00, nadano imię Marianna
Matka: Marianna Wilk lat 25
Chrzestni: Wojciech Gugulski, Stefania Zawadzka

Pozdrawiam
Michał
Pozdrawiam
Michał
DomagalskaZofia

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: sob 25 lut 2023, 22:59

AU – Józef Domagalski – 1889 –

Post autor: DomagalskaZofia »

Michale,

bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam
Zofia
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
DomagalskaZofia

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: sob 25 lut 2023, 22:59

OK]AŚ - Agnieszka Bonarek i Piotr Piotrowicz 1901 - Wiśniową

Post autor: DomagalskaZofia »

Akt (Ś) nr. 5 – Wiśniowa – Piotr Piotrowicz i Agnieszka Bonarek - rodzice: Teresa zd. Gajdowska? i Łukasz Przybyłek

Dodatkowe informacje:
- Agnieszka urodzona ok. 1859 roku, więc powinna mieć ok. 41 lat w momencie ślubu,
- wdowa po Janie Bonarku zmarłym najprawdopodobniej w 1891 roku,
- w poniższym linku znajduje się skan aktu zamieszczony na stronie metryki.genbaza.pl: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387666,21

Szukam informacji o przyczynie i dacie śmierci byłego męża oraz pochodzeniu nowego.

Z góry dziękuję za pomoc
Zofia Domagalska
Ostatnio zmieniony śr 07 cze 2023, 13:17 przez DomagalskaZofia, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

AŚ - Agnieszka Bonarek i Piotr Piotrowicz 1901 - Wiśniową

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AM5
Wiśniowa 12/25 VI 1901 o 9 rano
Świadkowie Andrzej Utnik 40l. Józef Batog 41l. włościanie że wsi Malkowice
Mlody: Piotr Piotrowicz 49l. włościaniin wdowiec po zmarłej Katarzynie z Umników w kwietniu tego roku we wsi Malkowice
syn zmarłych Mikołaja i Marianny z Mazurów urodzony i mieszkający we wsi Malkowice parafii Kiełczyna.
Mloda: Agnieszka z Przybyłków Bonarkowa 42l. włościanka wdową po Janie Bonarku zmarłego od 12 lat we wsi Wiśniowa córka zmarłych Łukasza i Tekli z Gajdowskich małżonków Przybyłków urodzona i mieszkająca we wsi i parafii Wiśniowa
Stosowne zapowiedzi w parafii Wiśniowa i parafii Kiełczynskiej.
Nie było umowy przedślubnej.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
DomagalskaZofia

Sympatyk
Posty: 17
Rejestracja: sob 25 lut 2023, 22:59

AU - Stefan Bonarek - Wiśniowa - 1915

Post autor: DomagalskaZofia »

Akt (U) nr. 17 – Wiśniowa – Stefan Bonarek - rodzice: Zofia zd. Marczewska i Stanisław Józef Bonarek

Dodatkowe informacje:
- ślub rodziców w 1903 roku w Wiśniowej,
- matka powinna mieć 35 lat,
- ojciec powinien mieć 34 lata,
- w poniższym linku znajduje się skan aktu zamieszczony na stronie metryki.genbaza.pl: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387603,6

Ojciec Stefana w 1913 roku wyruszył z Antwerpii do Nowego Jorku, a dalej do Montréalu. Z tego względu nie jestem pewna, czy to faktycznie on jest ojcem Stefana. Ta informacja pomogłaby mi ustalić, czy Stanisław wrócił do polski, co po 1914 roku było praktycznie niewykonalne ze względu na wybuch IWŚ.

Z góry dziękuję za pomoc
Zofia Domagalska
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

AU - Stefan Bonarek - Wiśniowa - 1915

Post autor: Marek70 »

Wiśniowa 14/03/1915 o 12:00,
Ojciec: Stanisław Bonarek, lat 36, chłop z Wiśniowa,
Świadkowie: Józef Łokieć 46, Józef Janos 45, chłopi rolnicy z Wiśniowa,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/03/1915 o 22:00 w Wiśniowie,
Matka: Zofia zd. Marczewska, lat 33,
Imię na chrzcie: Stefan,
Chrzestni: Andrzej Dziedzic i Agnieszka Chałas.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”