par. Będzin, Czeladź, Krasnobród ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13527
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa Kałek i Kaniszewska - Będzin 1906

Post autor: Marek70 »

Będzin 20/02/1906 o 10:00,
Świadkowie: Wojciech Rutkowski, Roman Kawalec, robotnicy z Będzina, pełnoletni,
Młody: Józef Kałek, kawaler, górnik, syn Andrzeja i Agnieszki zd. Grabowska, ur. w Lelowie, zam. w Bedzinie, lat 28,
Młoda: Teresa Kaniszewska, panna, córka Aleksego i Antoniny zd. Jurek, ur. w Szydłowie, zam. w Będzinie, lat 24.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Saku23

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 40
Rejestracja: pn 20 kwie 2015, 12:01

Akt urodzenia Węgrzyn - Grodziec 1892

Post autor: Saku23 »

Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Stanisławy Węgrzyn
akt nr. 206, rok 1892 par. Grodziec

link do aktu:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,496527,81

Pozdrawiam,
Przemek
Pozdrawiam, Przemek
michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 395
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Akt urodzenia Węgrzyn - Grodziec 1892

Post autor: michal72 »

Poprosiłeś o to samo na FB i tam zostało przetłumaczone
Przynajmniej usuwaj jeżeli otrzymałeś już tłumaczenie gdzie indziej!!!
Pozdrawiam
Michał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”