18/07/1862,
Zmarły: chłopczyk Jan, zm. we wsi Kowale od kaszlu, syn chłopów Michał i Magdaleny małż. Wojszków, lat 2, pochowany 20/07/1862 na cmentarzu parafialnym.
par. Uhowo, Turośń Kościelna, Juchowice, Białystok
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13813
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Prośba o przetłumaczenie aktu:
B, 7, 1864, Turosn Koscielna, Wojszko
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 3_0638.jpg
Z góry dziękuję.
B, 7, 1864, Turosn Koscielna, Wojszko
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 3_0638.jpg
Z góry dziękuję.
-
Marek70

- Posty: 13813
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
ch. 06/01/1864 Turośń,
ur. 05/06/1864 wieczorem we wsi Pomygacze,
Dziecko: dziewczynka Katarzyna,
Rodzice: chłopi Jan i Joanna domo Za...(?) małż. Więcek,
Chrzestni: chłopi Wojciech Wojszko i Anna żona Kazimierza Matysa.
ur. 05/06/1864 wieczorem we wsi Pomygacze,
Dziecko: dziewczynka Katarzyna,
Rodzice: chłopi Jan i Joanna domo Za...(?) małż. Więcek,
Chrzestni: chłopi Wojciech Wojszko i Anna żona Kazimierza Matysa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Re: akt ślubu, Jan Wojszko, Anna Tałacz, Uhowo 1861, akt 4
Mam pytania do przetłumaczonego aktuMarek70 pisze:Uhowo 28/05/1861,
Młody: rezerwista Jan Wojszko, kawaler, lat 36, ze wsi Rostołty w par. Turośń, syn chłopów Szymona i Magdaleny zd. Sekuła małż. Wojszków,
Młoda: chłopka Anna Tałacz/Tałag(?), panna, lat 25, z Uhowa, parafianka uhowska, córka chłopów Józefa i Katarzyny zd. Lewonek(?) małż. Tałacz/Tałag(?),
Świadkowie: chłopi Mateusz Galicki, Adam Litwinowicz, Franciszek Sterkiewicz(?) i wielu innych.
wpis do geneteki:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
skan aktu: akt 4
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 1_0177.jpg
Chodzi głównie o nazwisko panieńskie Magdaleny. Czy jest to na pewno Sekuła? Czy może być Sawicka?
Co do naziwska panieńskiej Anny, czy nawisko Tułacz jest również możliwe?
-
Marek70

- Posty: 13813
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 15 times
Re: akt ślubu, Jan Wojszko, Anna Tałacz, Uhowo 1861, akt 4
Nazwisko Magdaleny to na pewno nie Sawicka (przynajmniej nie według tego, co zapisał skryba). Raczej to Sekuła/Skuła.kacper_w pisze:Mam pytania do przetłumaczonego aktuMarek70 pisze:Uhowo 28/05/1861,
Młody: rezerwista Jan Wojszko, kawaler, lat 36, ze wsi Rostołty w par. Turośń, syn chłopów Szymona i Magdaleny zd. Sekuła małż. Wojszków,
Młoda: chłopka Anna Tałacz/Tałag(?), panna, lat 25, z Uhowa, parafianka uhowska, córka chłopów Józefa i Katarzyny zd. Lewonek(?) małż. Tałacz/Tałag(?),
Świadkowie: chłopi Mateusz Galicki, Adam Litwinowicz, Franciszek Sterkiewicz(?) i wielu innych.
wpis do geneteki:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
skan aktu: akt 4
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 1_0177.jpg
Chodzi głównie o nazwisko panieńskie Magdaleny. Czy jest to na pewno Sekuła? Czy może być Sawicka?
Co do naziwska panieńskiej Anny, czy nawisko Tułacz jest również możliwe?
W przypadku nazwiska Anny po literze "T" jest według mnie "a", co nie wyklucza tego, że skryba coś przeinaczył.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392