Działoszyn, Mierzyce, Wąsosz, P-no, Makowiska, Rząśnia...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
akt zgonu Beśka par Rząśnia 1900
Dryganek
Działo się w Rąśni 8 września 1900 r. o 9 rano
Zgłaszający: Kazimierz Matusiak i Michał Mroczek obaj rolnicy z Dryganka
Zmarła: 6 września o 2 w nocy w Dryganku, Zofia Beśka, wdowa lat 80 urodzona i mieszkająca w Dryganku, córka Wincentego i Marcjanny zmarłych małżonków Duszów
Działo się w Rąśni 8 września 1900 r. o 9 rano
Zgłaszający: Kazimierz Matusiak i Michał Mroczek obaj rolnicy z Dryganka
Zmarła: 6 września o 2 w nocy w Dryganku, Zofia Beśka, wdowa lat 80 urodzona i mieszkająca w Dryganku, córka Wincentego i Marcjanny zmarłych małżonków Duszów
Pozdrawiam
Michał
Michał
-
Klaudia_Cz

- Posty: 228
- Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
- Lokalizacja: Niwiska Górne
ok-akt zgonu Ochocka par. Działoszyn 1909
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Ochockiej zd. Ptak, parafia Działoszyn miejscowość Niwiska, wdowa po Józefie, córka Kazimierza i Gertrudy zd. Gwazda, data zgonu wg geneteki to 6 kwietnia 1909 (akt nr 72) https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 977&zoom=1
Ostatnio zmieniony ndz 30 lip 2023, 19:10 przez Klaudia_Cz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka
Klaudia Czarnecka
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
akt zgonu Ochocka par. Działoszyn 1909
Działoszyn 08/04/1909 o 9:00,
Zgłaszający: Antoni Kaczmarek 45, Franciszek Randok(?) 50, obaj rolnicy z Niwisk,
Zmarły: Anna Ochocka, zm. 06/04/1909 o 13:00 w Niwiskach, lat 70, wdowa po zmarłym Józefie, rolniczka, ur. i zam. w Niwiskach, córka zmarłych Kazimierza i Gertrudy zd. Gwazda małz. Ptak.
Zgłaszający: Antoni Kaczmarek 45, Franciszek Randok(?) 50, obaj rolnicy z Niwisk,
Zmarły: Anna Ochocka, zm. 06/04/1909 o 13:00 w Niwiskach, lat 70, wdowa po zmarłym Józefie, rolniczka, ur. i zam. w Niwiskach, córka zmarłych Kazimierza i Gertrudy zd. Gwazda małz. Ptak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Klaudia_Cz

- Posty: 228
- Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
- Lokalizacja: Niwiska Górne
ok-akt zgonu Kopera par. Działoszyn 1873
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefy Kopery zd. Stasiak, córki Kazimierza i Marianny, miała męża Majchera, data zgonu wg geneteki to 8 sierpnia 1873, parafia Działoszyn, miejscowość Niwiska, akt nr 170
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 1&zoom=1.5
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 1&zoom=1.5
Ostatnio zmieniony czw 03 sie 2023, 22:05 przez Klaudia_Cz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka
Klaudia Czarnecka
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
akt zgonu Kopera par. Działoszyn 1873
Działoszyn 09/08/1873 o 8:00,
Zgłaszający: Bartłomiej Kopera 31, Wojciech Ptak 60, obaj z Niwisk,
Zmarły: Józefa Kopera, zm. 08/08/1873 o 24:00 w Niwiskach, lat 70, wdowa, robotnica z Niwisk, córka Kazimierza i Marianny małż. Stasiaków z Niwisk, ur. we wsi Rudniki.
Zgłaszający: Bartłomiej Kopera 31, Wojciech Ptak 60, obaj z Niwisk,
Zmarły: Józefa Kopera, zm. 08/08/1873 o 24:00 w Niwiskach, lat 70, wdowa, robotnica z Niwisk, córka Kazimierza i Marianny małż. Stasiaków z Niwisk, ur. we wsi Rudniki.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Klaudia_Cz

- Posty: 228
- Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
- Lokalizacja: Niwiska Górne
ok-akt zgonu Tymes par. Pajęczno 1887
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Rocha Tymesa, akt nr 34, miejscowość Dylów Rządowy parafia Pajęczno, syn Leonarda i Katarzyny z Bajdów, rok 1887, miał żonę Agatę zd. Simińska
https://i.imgur.com/Y2Z7AZH.jpg
https://i.imgur.com/Y2Z7AZH.jpg
Ostatnio zmieniony sob 05 sie 2023, 16:09 przez Klaudia_Cz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka
Klaudia Czarnecka
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
akt zgonu Tymes par. Pajęczno 1887
Pajęczno 30/03/1887 o 9:00,
Zgłaszający: Jan Pluskota 57, Franciszek Wojtal(?) 50, obaj rolnicy zam.w Dylewie Rządowym,
Zmarły: Roch Tymes, zm. 28/03/1887 o 20:00, chłop rolnik, lat 64, ur. i zam. w Dylewie Rządowym, syn Leonarda Tymesa i Katarzyny zd. Bojdzion(?) małż. Tymes, pozostawił żonę Agatę zd. Simińska.
Zgłaszający: Jan Pluskota 57, Franciszek Wojtal(?) 50, obaj rolnicy zam.w Dylewie Rządowym,
Zmarły: Roch Tymes, zm. 28/03/1887 o 20:00, chłop rolnik, lat 64, ur. i zam. w Dylewie Rządowym, syn Leonarda Tymesa i Katarzyny zd. Bojdzion(?) małż. Tymes, pozostawił żonę Agatę zd. Simińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Klaudia_Cz

- Posty: 228
- Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
- Lokalizacja: Niwiska Górne
ok-akt zgonu Tymes par. Pajęczno 1887
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Agaty Tymes zd. Simińska, córki Łukasza i Kunegundy zd. Bujak, akt nr 14, par. Pajęczno, miejscowość Dylów Rządowy, rok 1898 https://i.imgur.com/luLUMd6.jpg
Ostatnio zmieniony wt 08 sie 2023, 19:17 przez Klaudia_Cz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka
Klaudia Czarnecka
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
AZ14 Dylew Rządowy
Pajęczno 10 III 1898
Zgł. Łukasz Szczęsny 33l. Piotr Pluskota 40l. obaj gospodarze w Dylewie Rządowym
Zmarla wczoraj tego miesiąca i roku Agata Tymes wdowa rolniczka 72l. urodzona i zamieszkała w Dylewie Rz., córka zmarłych Łukasza i Kunegundy z d. Bujak małżonków Simińskich
Pajęczno 10 III 1898
Zgł. Łukasz Szczęsny 33l. Piotr Pluskota 40l. obaj gospodarze w Dylewie Rządowym
Zmarla wczoraj tego miesiąca i roku Agata Tymes wdowa rolniczka 72l. urodzona i zamieszkała w Dylewie Rz., córka zmarłych Łukasza i Kunegundy z d. Bujak małżonków Simińskich
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
-
Klaudia_Cz

- Posty: 228
- Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
- Lokalizacja: Niwiska Górne
ok- akt zgonu Dłubak Makowiska 1879
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniny Dłubak zd. Wojtasik, córki Antoniego i Antoniny z Franczaków, akt nr 97, miejscowość Patrzyków, parafia Makowiska, rok 1879, miała męża Michała
https://i.imgur.com/h0YSFzO.jpg
https://i.imgur.com/h0YSFzO.jpg
Ostatnio zmieniony sob 19 sie 2023, 19:31 przez Klaudia_Cz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka
Klaudia Czarnecka
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
akt zgonu Dłubak Makowiska 1879
Makowiska 10/10/1879 o 10:00,
Zgłaszający: Tomasz Bernaś 30, Tomasz Mela 45, rolnicy zam. w Patrzykowie,
Zmarły: Antonina Dłubak, zm. 09/10/1879 o 22:00 w Patrzykowie, żona rolnika, ur. i zam. w Patrzykowie, córka Antoniego i Antoniny małż. Wojtasików rolników zam. w Patrzykowie, lat 30, pozostawiła męża Michała Dłubaka.
Zgłaszający: Tomasz Bernaś 30, Tomasz Mela 45, rolnicy zam. w Patrzykowie,
Zmarły: Antonina Dłubak, zm. 09/10/1879 o 22:00 w Patrzykowie, żona rolnika, ur. i zam. w Patrzykowie, córka Antoniego i Antoniny małż. Wojtasików rolników zam. w Patrzykowie, lat 30, pozostawiła męża Michała Dłubaka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Klaudia_Cz

- Posty: 228
- Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
- Lokalizacja: Niwiska Górne
ok-akt malzenstwa Dłubak Makowiska
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Michała Dłubaka (syna Feliksa i Jadwigi z Góreckich) i Antoniny Wojtasik (córki Antoniego i Antoniny z Franczaków), Antonina miała rocznikowo 26 lat w momencie ślubu, rok 1875, akt nr 6, parafia Makowiska, miejscowość Patrzyków
https://i.imgur.com/Zmk4avT.jpg
https://i.imgur.com/Zmk4avT.jpg
Ostatnio zmieniony ndz 20 sie 2023, 17:11 przez Klaudia_Cz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka
Klaudia Czarnecka
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
akt zgonu Dłubak Makowiska 1879
Makowiska 07/02/1875 o 13:00,
Świadkowie: Łukasz Kotyl 40, Jakub M...(?) 30, obaj rolnicy zam. we wsi Patrzyków,
Młody: Michał Dłubak, lat 55, wdowiec po Petroneli zd. Wybraniec zmarłej 20/11/1874, syn Feliksa i Jadwigi zd. Górecka, rolnik, ur. i zam. w Patrzykowie,
Młoda: Antonina Wojtasik, lat 26, panna, córka Antoniego i Antoniny zf. Franczak, ur. i zam. w Patrzykowie przy rodzicach.
Świadkowie: Łukasz Kotyl 40, Jakub M...(?) 30, obaj rolnicy zam. we wsi Patrzyków,
Młody: Michał Dłubak, lat 55, wdowiec po Petroneli zd. Wybraniec zmarłej 20/11/1874, syn Feliksa i Jadwigi zd. Górecka, rolnik, ur. i zam. w Patrzykowie,
Młoda: Antonina Wojtasik, lat 26, panna, córka Antoniego i Antoniny zf. Franczak, ur. i zam. w Patrzykowie przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Klaudia_Cz

- Posty: 228
- Rejestracja: śr 06 lip 2016, 08:41
- Lokalizacja: Niwiska Górne
ok-akt zgonu Dłubak Makowiska 1903
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Dłubaka, akt nr 143, rok 1903, syn Feliksa i Jadwigi z Góreckich, miejscowość Patrzyków, parafia Makowiska, żył 88 lat https://i.imgur.com/2oOKfHG.jpg
Ostatnio zmieniony pn 21 sie 2023, 22:21 przez Klaudia_Cz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Klaudia Czarnecka
Klaudia Czarnecka
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
akt zgonu Dłubak Makowiska 1903
AZ143 Patrzyków
Makowiska 10 X 1903 o 9 rano
Zgl. Ignacy Klimczak 37l., Walenty Górecki 50l. obaj rolnicy zamieszkali w Patrzykowie
Zmarł w Patrzykowie 8 X tego roku o 10 rano Michał Dłubak rolnik 88l. syn Feliksa i Jadwigi z d. Górecka małżonków Dłubak, urodzony i mieszkający we wsi Patrzyków, zostawił owdowiałą Anastazję z d. Grzesik
Makowiska 10 X 1903 o 9 rano
Zgl. Ignacy Klimczak 37l., Walenty Górecki 50l. obaj rolnicy zamieszkali w Patrzykowie
Zmarł w Patrzykowie 8 X tego roku o 10 rano Michał Dłubak rolnik 88l. syn Feliksa i Jadwigi z d. Górecka małżonków Dłubak, urodzony i mieszkający we wsi Patrzyków, zostawił owdowiałą Anastazję z d. Grzesik
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie