par. Brzóza, Lipniki ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

michal72

Sympatyk
Mistrz
Posty: 396
Rejestracja: ndz 13 kwie 2014, 21:59

Par. Turośl - akt ślubu

Post autor: michal72 »

Działo się we wsi Turośl 25 września 1894 r.
Świadkowie: Piotr Jeroszyński lat 56, Ignacy Puławski lat 46 rolnicy z Piątkowizny
Młody: Piotr Świtaj, kawaler urodzony w Myszyńcu Starym lat 30 syn zmarłych Augusta i Marianny domo Ropiak, żyjący na gospodarstwie we wsi Myszyniec Stary, parafia Myszyniec
Młoda: Marianna Niemiec, panna lat 30, córka rolników Walentego i Franciszki domo Parzych, urodzona i żyjąca przy rodzicach we wsi Piątkowizna
Pozdrawiam
Michał
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 9 times

Post autor: elgra »

Kasiu,
przypominam mój post Wysłany: 21-12-2021 - 01:18
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Kasia20015

Sympatyk
Posty: 173
Rejestracja: sob 09 mar 2019, 12:44

Prośba o tłumaczenie aktu Zgonu Marianna Bedkowskiej

Post autor: Kasia20015 »

Dzień dobry proszę o przetłumaczenie aktu Zgonu Z Rosyjskiego
Marianny Bedkowskiej
Akt 32
Rodzice Stanisław Franciszka
Parafia Brzóza
Rok 1879

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 31-034.jpg

Z góry dziękuje i życzę miłego dnia

Kasia
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14020
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 45 times

Prośba o tłumaczenie aktu Zgonu Marianna Bedkowskiej

Post autor: Marek70 »

Brzóza 27/01/1879 o 12:00,
Zgłaszający: Stanisław Betkowski/Bedkowski 60 mąż zmarłej, Józef Korzeń 45, chłopi rolnicy zam. we wsi Marianów,
Zmarły: Marianna Bedkowska, zm. 25/01/1879 o 18:00 we wsi Marianów, chłopka, lat 55, córka zmarłych Stanisława i Franciszki, pozostawiła męża Stanisława.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kasia20015

Sympatyk
Posty: 173
Rejestracja: sob 09 mar 2019, 12:44

Akt Małżeństwa Wąsewo

Post autor: Kasia20015 »

Dzień dobry proszę o tłumaczenie aktu ślubu
Teofil Prusiński i Domicela Jozefa Krak
Rodzice Marianna Prusińska
Rok 1882
Nr aktu 26
Parafia Wąsewo
Z góry dziękuje i życzę miłego dnia


https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... ik=026.jpg
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt Małżeństwa Wąsewo

Post autor: Jegier »

Działo się we wsi Wąsewo 21.06./03. lipca 1882 r. o godz. 15.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jakuba Nowakowskiego, służącego z Wąsewa, lat 40 i Aleksandra Kraka, wyrobnika z Suchcic, lat 40, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Teofilem Prusińskim, kawalerem, służącym z Wąsewa, lat 26, urodzonym we wsi Długosiodło, synem Marianny Prusińskiej, wyrobnicy, tamże żyjącej
i Domicellą, Józefą Krak, panną, służącą z Wąsewa, lat 20, urodzoną w Laskach, córką Ignacego i Julianny z d. Nowakowska,małż. Krak, służących z Wąsewa.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub córki ojciec udzielił słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił administrator parafii …
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 9 times

Post autor: elgra »

elgra pisze:Kasiu,
przypominam mój post Wysłany: 21-12-2021 - 01:18
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”