Akt małżeństwa nr 10, Chocz 1885r, Ligocki - Paprzycka

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Aleksander_Will

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: śr 05 kwie 2023, 22:24

Akt małżeństwa nr 10, Chocz 1885r, Ligocki - Paprzycka

Post autor: Aleksander_Will »

Dzień dobry!
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wiktora Ligockiego oraz Jadwigi Paprzyckiej. Najbardziej zależy mi na miejscu zamieszkania/urodzenia obu osób <3

Parafia Chocz, 1885r
Akt 10

Link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0ac9144e24

(skan numer 93, księga UMZ 1885r, Chocz)

Dziękuję bardzo za poświęcony czas!!!

Pozdrawiam
Aleksander
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Akt małżeństwa nr 10, Chocz 1885r, Ligocki - Paprzycka

Post autor: Jegier »

Wieś Niniew 10. Działo się w miasteczku Chocz 21.01./02. lutego 1885 r. o godz. 15.
Ogłaszamy, że w obecności Michała Kuczyńskiego, lat 26 i Wojciecha Kiełbasy, lat 46, obu gospodarzy z Niniewa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Wiktorem Ligockim, kawalerem, żołnierzem rezerwy, lat 27, synem zmarłego Piotra i Marianny z d. Wywodienia?, małż. Ligockich, urodzonym /w miejscowości/ Grodzisk /ale chyba powinno być Grodziec/, żyjącym we wsi Szymanowice, tejże parafii
i Jadwigą Paprzycką, panną, lat 21, córką Wawrzyńca i Doroty z d. Lewandowska, małż. Paprzyckich, urodzoną i żyjącą przy rodzicach w Niniewie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Ślubu udzielił administrator parafii....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”