Akt urodzenia, Miniewicz - Widziszki 1870 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Pie_Mat

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: sob 07 sie 2021, 11:38

Akt urodzenia, Miniewicz - Widziszki 1870 - OK

Post autor: Pie_Mat »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższej metryki:
https://images91.fotosik.pl/681/88be2d5814acfd0c.png
https://eais.archyvai.lt/repo-ext/view/266943478 (str. 15)

U, Nr 28 (392?), Widziszki, 1870, Miniewicz

Informacje które do tej pory udało mi się odcyfrować:
-data urodzenia: 19.03.1870
-rodzice: Józef i Dorota Miniewicz (z d. Wiszniewska) - proszę o potwierdzenie, że dobrze odcyfrowałem
-miejsce zamieszkania: Swentor...../Swintor....? (czyżby obecne Šventupė?)

Nie jestem przekonany co do imienia chrzczonego delikwenta - czy to może być Jerzy?

Pozdrawiam
Mateusz
Ostatnio zmieniony sob 07 paź 2023, 21:17 przez Pie_Mat, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt urodzenia, Miniewicz - Widziszki 1870

Post autor: Marek70 »

Rodzice OK.
Imię to Jerzy - dobrze zgadłeś :)
Niestety, nie mogę namierzyć tej miejscowości. Może ktoś inny Ci pomoże.

ch. 22/03/1870 Widziszki,
ur. 19/03/1870 w Swentor...(?),
Dziecko: chłopczyk Jerzy,
Rodzice: szlachta Józef i Dorota zd. Wiszniewska małż. Miniewicz,
Chrzestni: szlachta Antoni Wasilewski i Marianna żona Jerzego Siokisa(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Pie_Mat

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: sob 07 sie 2021, 11:38

Post autor: Pie_Mat »

Serdecznie dziękuję Marku za pomoc. Bardzo mnie ciekawi jaka jest transkrypcja imienia Jerzy zapisanego w metryce - Erży? Spodziewałem się raczej odpowiednika imienia np. Georgij.

Czy miejscem zamieszkania może być Świętorzecze (Swietorieczje)?
https://images91.fotosik.pl/681/50124312bb06f46f.png

Odległość od Wiłkomierza się zgadza, przynależność do parafii również.
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Свенторѣчѣ (Swientorieczie) lub Свенторѣчъ
Swiętorzecze bardzo pasuje
Ержы = Jerży
Ostatnio zmieniony pn 04 wrz 2023, 17:19 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Pie_Mat

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: sob 07 sie 2021, 11:38

Post autor: Pie_Mat »

Dzień dobry,
Znalazłem kolejną metrykę - tu również proszę o pomoc w przetłumaczeniu. Może co nieco się wyjaśni na temat pochodzenia moich przodków:
https://images91.fotosik.pl/682/ee8dbf9b42e54ef1.jpg
https://eais.archyvai.lt/repo-ext/view/266943468 (str. 17)

U, Nr 35, Widziszki, 1868, Miniewicz

Informacje które do tej pory udało mi się odcyfrować:
-data urodzenia: 20.03.1868
-data chrztu: 24.03.1868
-rodzice: jak wyżej - Józef i Dorota Miniewicz (ale chyba tym razem nazwisko panieńskie zapisane jako Wiszniewicz)
-miejsce zamieszkania: Swjentor...cze (czy "Swjentorieczje" dalej pasuje?)
-dziecko: chłopiec - Józef? (jeśli tak, to imię jak ojca ale zestawiając jedną i drugą pisownię - trochę nie pasują do siebie)

Pozdrawiam,
Mateusz
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

napisano: Свѣнторжечу (Swientorżeczu)
Świętorzecze nadal pasuje.
Wygląda na Wiszniewicz, dziecko Józef
Wszystko dobrze odczytałeś
Ostatnio zmieniony pn 18 wrz 2023, 14:21 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Dziecko to na pewno Józef.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”