Akt notarialny - Grójec

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

AdamKolacz

Sympatyk
Posty: 194
Rejestracja: śr 14 kwie 2021, 18:35

Akt notarialny - Grójec

Post autor: AdamKolacz »

Serdecznie proszę o przetłumaczenie całości wpisu znajdującego się pod numerem 728 (rozciąga się na kolejną stronę 334):

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,495068,177

Nazwiska w nim występujące, które należą do moich przodków to:
Jan Pawłowicz i Wiktoria Janowna (Rutkowska) małż. Kołacz,
Szczepan Janowicz i Zofia Franciszkowna (Jaworska) małż. Kołacz,

miejscowości występujące to Błędów i Wólka Kurdybanowska.

Z góry dziękuję,

Adam
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt notarialny - Grójec

Post autor: Kamiński_Janusz »

to nie jest link do tego tekstu...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
AdamKolacz

Sympatyk
Posty: 194
Rejestracja: śr 14 kwie 2021, 18:35

Akt notarialny - Grójec

Post autor: AdamKolacz »

Jest tylko trzeba być zalogowanym. Opcjonalnie wrzucam zdjęcia tu:

Obrazek

Obrazek

Adam
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

A to akt nie repertorium?

Jeśli zależy Ci na treści aktu, to może zamów kopie w AP?

Może wtedy usługa tłumaczenia aktu będzie możliwa.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Faktycznie, można otworzyć z powyższego linku
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

728.
Jan s. Pawła i Wiktoria c. Jakuba z d. Rutkowska, małżonkowie Kołacz; Szczepan s. Jakuba i Zofia c. Franciszka z d. Jaworska, małżonkowie Kołacz; Józef i Jan ss. Karola Wasiakowie, włościanie rolnicy, rosyjscy poddani, mieszkający we wsi Wólka Kurdybanowska, gm. Błędów powiatu grójeckiego.
Sprzedaż osady pod Nr 6/7 we wsi Wólka Kurdybanowska gm. Błędów powiatu grójeckiego, przez Szczepana i Zofię małżonków Kołacz – Józefowi i Janowi Wasiakom za 1100 rubli, pokwitowanie niehipotekowanej kwoty 290 rubli, wydane przez Jana i Wiktorię małżonków Kołacz – Szczepanowi i Zofii małżonkom Kołacz, i osobista pożyczka w kwocie 400 rubli, udzielona przez Józefa i Jana Wasiaków – Janowi i Wiktorii małżonkom Kołacz.
Opłata skarbowa 5 rubli 55 kopiejek, opłata wekslowa 60 kopiejek, od wartości nieruchomości 44 ruble, aktowa 3 ruble, składka na dochody miasta 3 ruble 41 kopiejek i zapłata notariuszowi 5 rubli 75 kopiejek – pobrano.
Wypis ze znaczkiem za 1 rubel 25 kopiejek otrzymali Józef i Jan Wasiakowie, a że niepiśmienni, podpisał się: …/.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”