OK! Akt zgonu 1900r. Perlejewo: Jaszczołt, Żery-Pilaki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jaszczolt

Sympatyk
Posty: 62
Rejestracja: pt 20 sty 2017, 23:05

OK! Akt zgonu 1900r. Perlejewo: Jaszczołt, Żery-Pilaki

Post autor: Jaszczolt »

Szanowni Państwo,

Szukam pomocy w poniższej sprawie.
Znalazłem indeksację akt zgonu Mikołaja Jaszczółta s. Jana i Franciszki Niewiarowskiej mieszkańców Żerów-Pilaków na genpod.projektpodlasie.pl - wyszukiwarka baz danych:
Zgony:
1900 50 Mikołaj Jaszczołt Jan Franciszka Niewiarowska Perlejewo Żery Pilaki
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 843&zoom=1

Czy Państwo mogą pomóc przetłumaczyć tekst akt z rękopisu rosyjskiego na czytelny elektroniczny tekst w języku polskim? Jeśli tak, serdecznie dziękuję z góry za pomoc!

Pozdr.

Mateusz
Ostatnio zmieniony ndz 17 wrz 2023, 19:19 przez Jaszczolt, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu 1900r. Perlejewo: Jaszczołt, Żery-Pilaki

Post autor: Marek70 »

19/04/1900 - zgon we wsi Żery-Pilaki,
21/04/1900 - pochówek cmentarz perlejewski,
Zmarły: dziecko Mikołaj, od świerzbu(?), syn mieszczan bielskich Jana i Franciszki zd. Niewiarowska małż. Jaszczołtów, żył 1 m-c, z par. perlejewskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Akt zgonu 1900r. Perlejewo: Jaszczołt, Żery-Pilaki

Post autor: Andrzej75 »

Marek70 pisze:od świerzbu(?)
отъ чехотки* = отъ чахотки = na gruźlicę, suchoty

* pisownia nieprawidłowa, spowodowana ikaniem (zarówno „е”, jak i „а” wymawia się w tej pozycji, tj. po miękkiej spółgłosce i przed sylabą akcentowaną, jako krótkie „i”)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: Akt zgonu 1900r. Perlejewo: Jaszczołt, Żery-Pilaki

Post autor: Marek70 »

Andrzeju,
Dzięki za poprawkę :)
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”