par. Iwaniska, Kłoczew, Siedliszcze, Warszawa ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
AZ -Karolina Korcipa - 56/1901 Pilica
Karolina Korcipa z d.Bonchur? /Bąchur?/ Bąchór?, lat 32, robotnica, zmarła we wsi Wierbka, 25.III/ 07.IV, tego roku o 3 rano, pozostawiła męża Kazimierza? (Kacpra?) Korcipę
zgłosili - Paweł (...)trat i Paweł Kaniecki, po 65 lat, włościanie z Wierbki
Ela
zgłosili - Paweł (...)trat i Paweł Kaniecki, po 65 lat, włościanie z Wierbki
Ela
AU- Feliks Zych - 96/1906 Marki - OK
Witam,
Prośba o tłumaczenie tego co nie doczytałem - Feliks Zych s. Józefa, robotnika l. 38, oraz Franciszki z d. Stefaniak l. 34, chrzestny Mateusz Stefaniak i Franciszka ..? Urodzony w Markach 14/27.03.1906
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cf64e7ada5
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Sławek
Prośba o tłumaczenie tego co nie doczytałem - Feliks Zych s. Józefa, robotnika l. 38, oraz Franciszki z d. Stefaniak l. 34, chrzestny Mateusz Stefaniak i Franciszka ..? Urodzony w Markach 14/27.03.1906
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cf64e7ada5
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Sławek
Ostatnio zmieniony wt 25 kwie 2023, 18:32 przez stevebr, łącznie zmieniany 1 raz.
AU- Feliks Zych - 96/1906 Marki
urodzony 14/ 27 marca 1906 o 1 po południu
chrzestna - Franciszka Łojek
świadkowie - Mateusz Stefaniak, l.26 i Antoni Łojek, l.50, robotnicy z Marek
Ela
chrzestna - Franciszka Łojek
świadkowie - Mateusz Stefaniak, l.26 i Antoni Łojek, l.50, robotnicy z Marek
Ela
AU - Konstanty Oskubek - 31/1870 par. Brzóza
Witam,
Proszę o tłumaczenie i spróbowanie rozwiązania zagadki.
Akt jest trochę niewyraźny ale udało mi się go w większości odczytać. Urodzenie zgłosiła akuszerka Marianna Wąsek. Urodziło się dziecko/ niemowlę płci męskiej w dniu 11.03.1870 roku z Julianny Oskubek z Dąbroskich/Dąbrowskich?, któremu na chrzcie nadano imię Konstanty.
Nie dopatrzyłem się informacji o ojcu, a w indeksach na genetece jest jednak informacja, że ojciec Franciszek, a matka nie Julianna lecz Marianna. Pod literką "i" dodatkowa informacja "wdowa"
Czy ktoś doczytuje się tych informacji bo ja nie bardzo.
Ponadto jest więcej dzieci Franciszka i Julianny nawet po 1870 roku (jak więc Julianna byłaby wdową?)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 01c0c13185
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Sławek
Proszę o tłumaczenie i spróbowanie rozwiązania zagadki.
Akt jest trochę niewyraźny ale udało mi się go w większości odczytać. Urodzenie zgłosiła akuszerka Marianna Wąsek. Urodziło się dziecko/ niemowlę płci męskiej w dniu 11.03.1870 roku z Julianny Oskubek z Dąbroskich/Dąbrowskich?, któremu na chrzcie nadano imię Konstanty.
Nie dopatrzyłem się informacji o ojcu, a w indeksach na genetece jest jednak informacja, że ojciec Franciszek, a matka nie Julianna lecz Marianna. Pod literką "i" dodatkowa informacja "wdowa"
Czy ktoś doczytuje się tych informacji bo ja nie bardzo.
Ponadto jest więcej dzieci Franciszka i Julianny nawet po 1870 roku (jak więc Julianna byłaby wdową?)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 01c0c13185
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Sławek
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
AU - Konstanty Oskubek - 31/1870 par. Brzóza
Oczywiście dobrze odczytałeś
Matka Julianna lat 26
Po prostu indeksujący są ludźmi i bywają omylni.
wdowy nie ma, może ktoś Wąsek zinterpretował jako wdowa
Matka Julianna lat 26
Po prostu indeksujący są ludźmi i bywają omylni.
wdowy nie ma, może ktoś Wąsek zinterpretował jako wdowa
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
AM Tomasz Korcipa/Józefa Maj - 39/1886 Iwaniska - OK
Witam serdecznie,
mam prośbę o tłumaczenie tego czego nie rozczytałem/doczytałem w akcie małżeństwa nr 39/1886 par. Iwaniska. Ślub 3.11.1886 - Tomasz Korcipa l. 19, s. Michała i Karoliny z .... ? ur. we wsi ....?, zam. we wsi Łagowica, z Józefą Maj l. 28, c. nieżyjącego? Bartłomieja i Katarzyny ze Starbów, ur. we wsi Dziewiątle, zam. we wsi Łagowica
https://www.fotosik.pl/zdjecie/0968dbc5c102b75e
Z góry pięknie dziękuję i pozdrawiam
Sławek
mam prośbę o tłumaczenie tego czego nie rozczytałem/doczytałem w akcie małżeństwa nr 39/1886 par. Iwaniska. Ślub 3.11.1886 - Tomasz Korcipa l. 19, s. Michała i Karoliny z .... ? ur. we wsi ....?, zam. we wsi Łagowica, z Józefą Maj l. 28, c. nieżyjącego? Bartłomieja i Katarzyny ze Starbów, ur. we wsi Dziewiątle, zam. we wsi Łagowica
https://www.fotosik.pl/zdjecie/0968dbc5c102b75e
Z góry pięknie dziękuję i pozdrawiam
Sławek
Ostatnio zmieniony pt 22 wrz 2023, 17:07 przez stevebr, łącznie zmieniany 1 raz.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
AM Tomasz Korcipa/Józefa Maj - 39/1886 Iwaniska
Karoliny z Kwiet...(Kwietniów?), ur. we wsi Skadla
zmarłego Bartłomieja
zmarłego Bartłomieja
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
AM Tomasz Korcipa/Józefa Maj - 39/1886 Iwaniska
Jeszcze raz dziękuję. Ja także obstawiałem że matka z Kwietniów czyli Kwiecień ale nie pisałem żeby nie sugerować. Czy tam nie ma wzmianki czy rodzice młodego żyjący czy zmarli?
Pozdrawiam
Sławek
Pozdrawiam
Sławek
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
AM Tomasz Korcipa/Józefa Maj - 39/1886 Iwaniska
Nic na temat rodziców nie widzę, oprócz tego że ojciec słownie zezwolił na małżeństwo.
Były zapowiedzi. Umowy przedślubnej nie było.
Były zapowiedzi. Umowy przedślubnej nie było.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
AM Tomasz Korcipa/Józefa Maj - 39/1886 Iwaniska
Jedno słowo nie daje mi jeszcze spokoju - siódmy wers od góry brzmi - "dziewiętnaście lat, synem Michała i Katarzyny z Kwietniów", a pierwsze słowo w ósmym czy nie "zmarłej'? i dalej "...urodzonym we wsi Skadla, zamieszkującym we wsi Łagowica..."
Pozdrawiam
Sławek
Pozdrawiam
Sławek
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
AM Tomasz Korcipa/Józefa Maj - 39/1886 Iwaniska
Karoliny z Kwietniow zmarłej /умершей/
To tłumaczy, że ojciec dał pozwolenie.
Brawo za czujność!
To tłumaczy, że ojciec dał pozwolenie.
Brawo za czujność!
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
AU -L. Margiel - 212/1894 par. Ciechanów
Witam serdecznie
i proszę o tłumaczenie. Niestety pismo jest tak niewyraźne, że nawet radząc sobie jakoś z rosyjskim, tu nie mogę go po prostu rozczytać.
Urodzenie - Leokadia Margiel (Margel) c. Antoniego i Antoniny Krupińskiej, ur. Grędzice par. Ciechanów
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Z góry piękne dzięki.
Pozdrawiam
Sławek
i proszę o tłumaczenie. Niestety pismo jest tak niewyraźne, że nawet radząc sobie jakoś z rosyjskim, tu nie mogę go po prostu rozczytać.
Urodzenie - Leokadia Margiel (Margel) c. Antoniego i Antoniny Krupińskiej, ur. Grędzice par. Ciechanów
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Z góry piękne dzięki.
Pozdrawiam
Sławek
AU -L. Margiel - 212/1894 par. Ciechanów
Działo się w mieście Ciechanów 2/14 maja 1894 o 13:00
Zgłaszający ojciec Antoni Margel rolnik z Grędzic lat 48
Świadkowie: Jan Boniakowski lat 50 i Antoni Boniakowski lat 62 rolnicy z Grędzic
Dziecko: urodzone w Grędzicach 25 kwietnia/7 maja tego roku o 3 rano, nadano imię Leokadia
Matka: Apolonia domo Krupińska lat 32
Chrzestni: Stanisław Ignaczak?, Marianna Krupińska
Zgłaszający ojciec Antoni Margel rolnik z Grędzic lat 48
Świadkowie: Jan Boniakowski lat 50 i Antoni Boniakowski lat 62 rolnicy z Grędzic
Dziecko: urodzone w Grędzicach 25 kwietnia/7 maja tego roku o 3 rano, nadano imię Leokadia
Matka: Apolonia domo Krupińska lat 32
Chrzestni: Stanisław Ignaczak?, Marianna Krupińska
Pozdrawiam
Michał
Michał
AU Jan Leer 1478/1892, św. Krzyż Warszawa - OK
Prośba o tłumaczenie szczegółów i okoliczności ze względu na późniejsze adnotacje na marginesie. Urodzony Jan Leer s. Hindy Łaji Leer w 1892 roku w Szpitalu Dzieciątka Jezus
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Z góry piękne dzięki
Sławek
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Z góry piękne dzięki
Sławek
Ostatnio zmieniony sob 25 paź 2025, 23:07 przez stevebr, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
AU Jan Leer 1478/1892, św. Krzyż Warszawa
Warszawa par. Św. Krzyża 13/12/1892 o 16:00 - spisanie aktu,
Chrzest był 10 dni wcześniej.
Zgłaszający: Rozalia Nowicka, pełnoletnia służąca zam. w Warszawie w szpitalu Dzieciątka Jezus,
Świadkowie: Feliks Urbanowski, Antoni Janowski, pełnoletni służący zam. w tym szpitalu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 27/11/1892 o 17:00 w nieznanym miejscu,
Ojciec: nn
Matka: Hina Łaja Leer,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Kazimierz Grabowski i Jadwiga Gomulińska.
Chrzest był 10 dni wcześniej.
Zgłaszający: Rozalia Nowicka, pełnoletnia służąca zam. w Warszawie w szpitalu Dzieciątka Jezus,
Świadkowie: Feliks Urbanowski, Antoni Janowski, pełnoletni służący zam. w tym szpitalu,
Dziecko: chłopczyk, ur. 27/11/1892 o 17:00 w nieznanym miejscu,
Ojciec: nn
Matka: Hina Łaja Leer,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Kazimierz Grabowski i Jadwiga Gomulińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392