Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/2189239
Proszę o tlumaczenie z aktu nr 2 imienia dziecka (Iujekcz?) i podanie płci. Prócz tego, widzę że matka tu operuje dwoma imionami Sura Re...?

Dzięki
Jacob
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Chłopczyk Icek, matka Sura Rywka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu imion dziecka i płci z aktu nr 7
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/2155911
Ieral Haim

Dzięki
Jacob
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Chłopczyk Isral/Israel Chaim/Haim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/2189224
Proszę o tłumaczenie z aktu numer 9 imienia zmarłego oraz płeć, dzień i miesiąc smierci oraz jeśli podani są rodzice. Dzięki
Jacob
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

23 wrzesień, Herszon Szwarcberg, kawaler, lat 16, syn Mordki i Rywki zd. Gotlib.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

Proszę o tłumaczenie z aktu numer 4 wiek w czasie śmierci bądź jak jest datę urodzenia zmarłego jeśli jest podana.
Dawid Szwarcwort zmarły?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/2189229
i chyba z rodzeństwa to będą wszyscy.

Piękne dzięki 👍
Jacob
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

1 rok.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

Wcześniej pomyliłem nazwiska, jakbym mógł prosić o tłumaczenia kilku słów z aktu urodzenia nr 13
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/2189215
imiona narodzonego dziecka (Hana Lac?) płeć oraz wiek rodziców.

Dzięki 👍
Jacob
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Dziewczynka Chana Laja, o 24, m 21.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Irena_Powiśle pisze:
jedi4 pisze:https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 80-285.jpg

Uprzejmie proszę o odczytanie imienia i nazwiska małżonki FELIKSA Blicharskiego i w jakim mieście zawarł ślub - ta ten dopisek z boku
Akt urodzenia Feliks Blicharski, akt 281, rocznik 1894, Janowiec
Może ktoś jeszcze odczyta inaczej, ale widzę notatek że Feliks Blicharski zmarł dnia 22 stycznia roku 1911.
Notatka przy AZ 281 /1894 brzmi:
1911 stycznia 22 Feliks Blicharski w wilkiewskiej parafii wstąpił w związek małżeński z Anną Nita?
/podpis/
Ostatnio zmieniony sob 30 wrz 2023, 20:07 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Awatar użytkownika
Tomasz_Mierzejek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 868
Rejestracja: wt 25 gru 2018, 12:30
Kontakt:

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Tomasz_Mierzejek »

Proszę o odczytanie informacji o pannie młodej. Wiek, miejsce urodzenia, nazwisko rodowe...
https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... =210&kt=10
71 / 1904

Dziękuję!
TomekM

Pozdrawiam i dziękuję.
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AM 71 / 1904
wdowa po Tomaszu zm. 22 VII 1902
z d. Dombkowska /Dąbkowska
urodzona we wsi Piont..kowizna / Piątkowizna?
45lat
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: jedi4 »

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 35-036.jpg
Witam,
W akcie 35 jest mowa że Marianna jest wdową po Wiktorze Olejarczyku? Proszę o bliższe informacje jeśli faktycznie mowa o wdowie. Dziękuję
Jacob
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Panna młoda 63 l., wdowa po Wincentym Olejarczyku zmarłym 1853r.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”