Akt ślubu Zommer/Kretowicz,Grodno, 1887 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

radioaktywny
Posty: 9
Rejestracja: sob 14 kwie 2012, 22:38

Akt ślubu Zommer/Kretowicz,Grodno, 1887 OK

Post autor: radioaktywny »

Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństwa nr 21 z parafii Grodno/Międzyrzecz w roku 1887 Juliana Zommera z Aleksandrą Kretowicz
Link do dokumentu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=742528

Dziękuję Artur
Ostatnio zmieniony śr 11 paź 2023, 17:42 przez radioaktywny, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13991
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 41 times

Akt ślubu Zommer/Kretowicz,Grodno, 1887

Post autor: Marek70 »

Międzyrzecz 19/07/1887,
Młody: szlachcic Julian Zommer/Sommer, wdowiec, lat 45, z miasteczka Izabelin, wiary ewangelickiej, syn Karola i ...ty(?) zd. Drelencz(?) małż. Zommer/Sommer,
Młoda: Antonina Kretowicz, lat 25, panna, z majątku(?) Żernieje(?), parafianka międzyrzecka, córka chłopów Aleksandra i Franciszki zd. zd. Bursewicz(?) małż. Kretowiczów,
Świadkowie: mieszczanie Jan Michajłow Steckiewicz, Julian Józefow Janicki i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”