[OK]par. Chojnata, Dzierzgowo, Gnojno, Lutkówka, Płońsk ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Mtjk1

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: śr 29 mar 2023, 14:01

[OK]par. Chojnata, Dzierzgowo, Gnojno, Lutkówka, Płońsk ...

Post autor: Mtjk1 »

Prośba o tłumaczenie:
Michał Stolarski ur. 1901 parafia Gnojno

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,396639,36


pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony wt 08 paź 2024, 19:36 przez Mtjk1, łącznie zmieniany 5 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ur. Michał Stolarski par. Gnojno ur. 1901

Post autor: Andrzej75 »

Gnojno: nr 206 (wieś Kolonia)
16/29 IX 1901 r. o godz. 1 po południu
dziecko: Michał, urodzony w Kolonii 9/22 IX 1901 r. o godz. 7 rano
rodzice: Piotr Stolarski, robotnik/wyrobnik zamieszkały w Kolonii, 34 l., i jego ślubna żona Agata z Cecotów, 22 l.
świadkowie: Kazimierz Wielenc, 36 l.; Wojciech Stróż, 37 l.; włościanie zamieszkali w Kolonii
chrzestni: Kazimierz Wielenc; Marianna Sokołoska
chrzcił: Wincenty Zdybiowski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Mtjk1

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: śr 29 mar 2023, 14:01

Akt ślubu Piotr Stolarski par. Gnojno OK

Post autor: Mtjk1 »

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu:
Piotr Stolarski Akt nr 28 parafia Gnojno

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,396608,70

z góry dziękuję

pozdrawiam

Tomasz
Ostatnio zmieniony ndz 15 paź 2023, 12:48 przez Mtjk1, łącznie zmieniany 1 raz.
Mtjk1

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: śr 29 mar 2023, 14:01

Akt ur. Agata Cecot par. Gnojno OK

Post autor: Mtjk1 »

Prośba o tłumaczenie - akt ur. Agata Cecot ur. 1880 par. Gnojno akt nr 19

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,396524,5

z góry dziękuję

pozdrawiam

Tomasz
Ostatnio zmieniony ndz 15 paź 2023, 12:41 przez Mtjk1, łącznie zmieniany 1 raz.
Mtjk1

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: śr 29 mar 2023, 14:01

Akt ur. Zygmunt Lewandowski par. Warszawa św.Stanisław OK

Post autor: Mtjk1 »

Prośba o tłumaczenie akt nr2682 - zależy mi tylko na części dotyczącej ojca narodzonego dziecka tj. Jana Lewandowskiego.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 288&zoom=1

z góry dziękuję

pozdrawiam

Tomasz
Ostatnio zmieniony ndz 15 paź 2023, 08:35 przez Mtjk1, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ur. Zygmunt Lewandowski par. Warszawa św.Stanisław

Post autor: Andrzej75 »

J.L., 29 l., wyrobnik z Czystego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ur. Agata Cecot par. Gnojno

Post autor: Andrzej75 »

Gnojno: nr 19 (wieś Kolonia)
16/28 I 1880 r. o godz. 5 po południu
dziecko: Agata, urodzona w Kolonii 16/28 I 1880 r. o godz. 5 rano
rodzice: Józef Cecot, rolnik zamieszkały we wsi Kolonia, 40 l., i jego ślubna żona Konstancja z Raków, 40 l.
świadkowie: Gabriel Pasternak, 46 l.; Franciszek Osoba, 37 l.; włościanie zamieszkali w Kolonii
chrzestni: Gabriel Pasternak; Agnieszka Wielenc
chrzcił: ks. Wincenty Zdybiowski, proboszcz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ślubu Piotr Stolarski par. Gnojno

Post autor: Andrzej75 »

Gnojno: nr 28 (wieś Kolonia)
11/23 II 1897 r. o godz. 11 rano
pan młody: Piotr Stolarski, kawaler, 30 l., urodzony i zamieszkały w Wiktorowie w parafii Szydłów, syn Jana i zmarłej Katarzyny z Podsiedlików małżonków Stolarskich
panna młoda: Agata Cecot, panna, 17 l., urodzona w Kolonii, córka Józefa i Konstancji z Raków małżonków Cecotów, zamieszkała w Kolonii przy rodzicach
świadkowie: Kazimierz Trela, 65 l.; Wincenty Stróż, 35 l.; włościanie zamieszkali w Kolonii

/Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w gnojeńskim i szydłowskim kościele parafialnym; rodzice panny młodej, obecni przy sporządzaniu aktu ślubnego, udzielili jej ustnego zezwolenia (na wstąpienie w związek małżeński); nowożeńcy nie zawierali umowy małżeńskiej; religijnego obrzędu ślubnego dopełnił ks. Wincenty Zdybiowski; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni./
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Mtjk1

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: śr 29 mar 2023, 14:01

akt zgonu Tomasz Stolarski par. Gnojno OK

Post autor: Mtjk1 »

Prośba o tłumaczenie - akt zgonu Tomasz Stolarski par. Gnojno akt nr 7

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,396607,79

z góry dziękuję

pozdrawiam

Tomasz
Ostatnio zmieniony ndz 15 paź 2023, 15:41 przez Mtjk1, łącznie zmieniany 1 raz.
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 385
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13

Post autor: W.Badurek »

7 Kołonia
Wydarzyło się Gnojnie 31 grudnia/ 12 stycznia 1891r o ósmej rano. Stawili się osobiście Kazimierz Trela lat 53 i Grzegorz Wójcik lat 58 chłopi, mieszkający we wsi Kołoni – i oznajmili, że w tej wsi 29 grudnia/ 10 stycznia bieżącego roku o siódmej rano zmarł Tomasz Stolarski wdowiec, rolnik, lat 78 urodzony i mieszkający w Kołoni, syn zmarłych Macieja i Barbary nieznanego nazwiska. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Tomasza Stolarskiego – Akt ten został przeczytany obecnym i przeze mnie podpisany, obecni pisać nie umieją. Podpis księdza.

Można przetłumaczyć nazwę wsi Kolonia, ale napisane jest przez "ł".

Pozdrawiam
Waldemar
Mtjk1

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: śr 29 mar 2023, 14:01

Akt ur. nr 140 Nowak Marianna par. Pierzchnica OK

Post autor: Mtjk1 »

Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia Marianna Nowak par. Pierzchnica akr nr 140

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,414548,163

z góry dziękuję

pozdrawiam

Tomasz
Ostatnio zmieniony śr 18 paź 2023, 19:39 przez Mtjk1, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt ur. nr 140 Nowak Marianna par. Pierzchnica

Post autor: Marek70 »

Tomaszu,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Pierzchnica 09/10/1910 o 12:00,
Ojciec: "patrz indeksy" Nowak, lat 37, rolnik zam. we wsi Strojnów,
Świadkowie: Stanisław Nowak, Wawrzyniec Wójcik, po lat 30, rolnicy, zam. we wsi Strojnów,
Dziecko: dziewczynka, ur. 05/10/1910 o 6:00 we wsi Strojnów,
Matka: "patrz indeksy", lat 30,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Stanisław Nowak i Eleonora Kaleta.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Mtjk1

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: śr 29 mar 2023, 14:01

Akt małżeństwa, Kobyliński Makary-Krzynowłoga Mała, 1903 OK

Post autor: Mtjk1 »

Prośba o tłumaczenie:

Akt małżeństwa nr 39, Makary Kobyliński, Krzynowłoga Mała, 1903 rok.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=8&zoom=1

Z góry dziękuję

pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony wt 31 paź 2023, 07:09 przez Mtjk1, łącznie zmieniany 1 raz.
Mtjk1

Sympatyk
Posty: 37
Rejestracja: śr 29 mar 2023, 14:01

Re: Akt małżeństwa, Kobyliński Makary-Krzynowłoga Mała, 1903

Post autor: Mtjk1 »

Prośba o tłumaczenie:

Akt małżeństwa nr 39, Makary Kobyliński, Krzynowłoga Mała, 1903 rok.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=8&zoom=1

Z góry dziękuję

pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Re: Akt małżeństwa, Kobyliński Makary-Krzynowłoga Mała, 1903

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Tomaszu,
Akt zindeksowany!
Nadal obowiązuje
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
oraz pozostałe zasady działu tłumaczeń z rosyjskiego.

A miałbyś już przetłumaczone...
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”