https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 03-006.jpg akt nr 3
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana (syna Andrzeja i Tekli) Rokickiego i Małgorzaty z d. Łaszczyk (córki Adama i Tekli z d. Jaszczak).
Akt ślubu, Rokicki, par. Pawłowice pow. sochaczewski 1873 ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Rokicki_Piotr

- Posty: 11
- Rejestracja: pn 30 paź 2023, 22:06
Akt ślubu, Rokicki, par. Pawłowice pow. sochaczewski 1873 ok
Ostatnio zmieniony pn 30 paź 2023, 22:35 przez Rokicki_Piotr, łącznie zmieniany 2 razy.
-
Marek70

- Posty: 13954
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 34 times
Akt ślubu, Rokicki, par. Pawłowice pow. sochaczewski, 1873
Piotrze,
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pawłowice 23/02/1873 o 14:00,
Świadkowie: Józef Kotmiński(?) 31, Feliks Boczkowski 33, obaj koloniści zam. we wsi Maszna,
Młody: Jan Rokicki, kawaler, ur. we wsi Paski, syn Andrzeja i Tekli małż. Rokickich, służący zam. we wsi Maszna, lat 35,
Młoda: Małgorzata Łaszczyk, panna, córka Adama i Tekli zd. Jaszczak małż. Łaszczyk, ur. w Dzięglewie, służąca, zam. we wsi Maszna, lat 32.
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pawłowice 23/02/1873 o 14:00,
Świadkowie: Józef Kotmiński(?) 31, Feliks Boczkowski 33, obaj koloniści zam. we wsi Maszna,
Młody: Jan Rokicki, kawaler, ur. we wsi Paski, syn Andrzeja i Tekli małż. Rokickich, służący zam. we wsi Maszna, lat 35,
Młoda: Małgorzata Łaszczyk, panna, córka Adama i Tekli zd. Jaszczak małż. Łaszczyk, ur. w Dzięglewie, służąca, zam. we wsi Maszna, lat 32.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392