AU Różański Antoni, 1883

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Roman_Wierus
Posty: 9
Rejestracja: ndz 07 gru 2014, 20:06
Kontakt:

AU Różański Antoni, 1883

Post autor: Roman_Wierus »

T: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Dzień dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia (akt nr 90) Antoniego Różańskiego z roku 1883.

https://drive.google.com/file/d/1VFixCp ... sp=sharing

z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam
Roman

moderacja (elgra)
Podawaj parafie zgodnie z
Ogłoszenie: *** moderator przypomina - Jak napisać prośbę ....
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Czwarnog_Kazimierz

Sympatyk
Posty: 115
Rejestracja: wt 16 maja 2017, 19:40

AU Różański Antoni, 1883

Post autor: Czwarnog_Kazimierz »

Działo się we wsi Ligowie 5/17 czerwca 1883 r. o godz. 10 stawiła się osobiście Marianna Baleńska l.60 akuszerka zamieszkała we wsi Żurawin w obecności Antoniego Krzemińskiego l.60 kołodzieja a także Antoniego Jarzenkowskiego l.25 robotnika obu zamieszkałych w Chocznie i okazała mi niemowlę płci męskiej oświadczając że urodziło się ono w Chocznie 31 maja/12 czerwca br. o godz. 3 po południu z niezamężnej Wiktorii Różańskiej robotnicy zamieszkałej w Chocznie lat 25 i nieznanego ojca. Niemowlęciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiaj przez księdza proboszcza dano imię Antoni a rodzicami chrzestnymi byli wyżej wymieniony Antoni Krzemiński i Antonina Jarzenkowska. Akt ten oświadczającej i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytano a następnie przeze mnie podpisano. Ks. Ignacy Małkiewicz proboszcz Ligowski utrzymujący akta stanu cywilnego.
Dopisek na marginesie: "Antoni Różański 27 września/10 paźdz. 1909 r. w kościele Ligowskim zawarł związek małżeński z Marianną Górzyńską. Zastrzeżenie to sporządzone przeze mnie księdza Władysława Babiacha? Administratora parafii Ligowskiej utrzymująceo księgi stanu cywilnego"
Pozdrawiam
Kazimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”