Akt ślubu Krzysztofik Krakowska Par. Mierzwin 1913

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

maciek_bystrzak

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: wt 03 wrz 2019, 14:30

Akt ślubu Krzysztofik Krakowska Par. Mierzwin 1913

Post autor: maciek_bystrzak »

Bardzo proszę o pomoc i przetłumaczenie aktu nr 18

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,408616,47

z góry dziękuje

Maciek
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt ślubu Krzysztofik Krakowska Par. Mierzwin 1913

Post autor: Patrymonium »

Działo się 10.07.1913 roku 0 10 rano. Oznajmiamy ,że w obecności Wincentego Pobiegi z Zagaja ( Zagaju) 41 lat i Andrzeja Wiatra z Łysakowa 39 lat został zawarty religijny związek między: Andrzejem Krzysztofik katolikiem 22 lata synem umarłego Kaspra i Anny urodzonej Wiatr w Łysakowie i tam zamieszkującej a Małgorzatą Krakowską katoliczką dziewicą 16 lat córką Pawła i Marianny urodzonej Pupka urodzonej w Zagaju i tam przy rodzicach dworskich służących zamieszkująca. Zapowiedzi. Pozwolenie na małżeństwo. Brak umowy przedślubnej. Akt niepiśmiennym przeczytany i przez księdza administratora podpisany.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”