par. Ceranów, Kosów Lacki, Prostyń, Żukowo...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Akt małżeństwa - Kurowicki-Telakowiec - Kosów Lacki, 1881
Proszę o rozszyfrowanie:
Akt małżeństwa nr 1, Julian Kurowicki z Lubieszy oraz Katarzyna Telakowiec z Olszewa, parafia Kosów Lacki, 1881
Zależy mi na dacie i na informacjach o rodzicach .
https://mega.nz/file/U5Z1GCjA#-F0Qu-fHz ... 5iIpfEjTTA
Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki
Akt małżeństwa nr 1, Julian Kurowicki z Lubieszy oraz Katarzyna Telakowiec z Olszewa, parafia Kosów Lacki, 1881
Zależy mi na dacie i na informacjach o rodzicach .
https://mega.nz/file/U5Z1GCjA#-F0Qu-fHz ... 5iIpfEjTTA
Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki
Akt małżeństwa - Arcikiewicz-Fitz - Kosów Lacki, 1880 OK
Proszę o rozszyfrowanie:
akt małżeństwa nr 40, Michał Arcikiewicz - Julianna Fitz, Kosów Lacki, 1880r
zależy mi na dacie i informacje o rodzicach i pochodzeniu
https://mega.nz/file/Y5J3xDqY#Q7BtOM3sv ... eHK1ppY214
Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki
akt małżeństwa nr 40, Michał Arcikiewicz - Julianna Fitz, Kosów Lacki, 1880r
zależy mi na dacie i informacje o rodzicach i pochodzeniu
https://mega.nz/file/Y5J3xDqY#Q7BtOM3sv ... eHK1ppY214
Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki
Ostatnio zmieniony sob 04 lut 2023, 18:58 przez daniel73, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt małżeństwa - Ignatowski-Siedlecka - Kosów Lacki, 1914
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie
Akt małżeństwa 15, Jan Ignatowski, Leokadia Siedlecka, Kosów Lacki, 1914
Proszę o przetłumaczenie daty oraz informacji o rodzicach
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 14-015.jpg
Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki
Akt małżeństwa 15, Jan Ignatowski, Leokadia Siedlecka, Kosów Lacki, 1914
Proszę o przetłumaczenie daty oraz informacji o rodzicach
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 14-015.jpg
Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki
-
Jaro_Chudzik

- Posty: 295
- Rejestracja: ndz 23 lut 2020, 12:12
Witam,
akt z dn. 23.10/04.11.1880
data ślubu - "dzisiejszego czasu" (tj w dniu spisania aktu)
Michał Arcikiewicz - kaw., 28 l., syn małżonków Piotra i Marianny Wareliuk; ur. w Dembem, zam. w Tosiach, "w służbie";
Julianna Fic - panna, 24 l., córka małżonków Piotra i Marianny {brak nazwiska panieńskiego matki}; ur. w Płatkownicy, zam. w Tosiach, "w służbie"

akt z dn. 23.10/04.11.1880
data ślubu - "dzisiejszego czasu" (tj w dniu spisania aktu)
Michał Arcikiewicz - kaw., 28 l., syn małżonków Piotra i Marianny Wareliuk; ur. w Dembem, zam. w Tosiach, "w służbie";
Julianna Fic - panna, 24 l., córka małżonków Piotra i Marianny {brak nazwiska panieńskiego matki}; ur. w Płatkownicy, zam. w Tosiach, "w służbie"
-
Jaro_Chudzik

- Posty: 295
- Rejestracja: ndz 23 lut 2020, 12:12
akt z dn. 28.01/10.02.1914
data ślubu - w "czasie dzisiejszym" (tj w dniu spisania aktu)
Jan Ignatowski - kaw., 23 i., syn niezyjących Karola i Franciszki z d. Liudwiniak; ur. i zam. w Chruszczewce;
Aleksandra Ludwika Siedlecka (!? obok wersja pol.: Leokadia Siedlecka) - panna, 23 l., córka Kacpra i Rozalii Dub*skiej {Dublinskiej?, Dubsznskiej?}, ur. w Grochowie - Cerwonka; zam. w Żochach

data ślubu - w "czasie dzisiejszym" (tj w dniu spisania aktu)
Jan Ignatowski - kaw., 23 i., syn niezyjących Karola i Franciszki z d. Liudwiniak; ur. i zam. w Chruszczewce;
Aleksandra Ludwika Siedlecka (!? obok wersja pol.: Leokadia Siedlecka) - panna, 23 l., córka Kacpra i Rozalii Dub*skiej {Dublinskiej?, Dubsznskiej?}, ur. w Grochowie - Cerwonka; zam. w Żochach
-
Jaro_Chudzik

- Posty: 295
- Rejestracja: ndz 23 lut 2020, 12:12
Data aktu: 09/21.01,1881
Data ślubu - "w czasie dzisiejszym" (tj w dniu spisania aktu)
Julian Kurowicki - kaw., 30 l., syn Józefa {? pierwsza litera to bohomaz, kolejne to "i"} i Pauliny {? zamiast "P" jest napisane "M", całość ew.: Marlina} z Załuskich {? niestaranne pismo} ur. w Lubieszy i tam zam. przy ojcu;
Katarzyna Telakowiec - wdowa, 40 l.; jej mąż - Michał {? niezbyt czytelne}Telakowiec zm. 08/20.09.1878 r. ; córka nieżyjących małżonków Franciszka i Barbary Drozdów; ur. w Wielgiem, parafii Stoczek; zam. na swoim gospodarstwie w Olszewie

Data ślubu - "w czasie dzisiejszym" (tj w dniu spisania aktu)
Julian Kurowicki - kaw., 30 l., syn Józefa {? pierwsza litera to bohomaz, kolejne to "i"} i Pauliny {? zamiast "P" jest napisane "M", całość ew.: Marlina} z Załuskich {? niestaranne pismo} ur. w Lubieszy i tam zam. przy ojcu;
Katarzyna Telakowiec - wdowa, 40 l.; jej mąż - Michał {? niezbyt czytelne}Telakowiec zm. 08/20.09.1878 r. ; córka nieżyjących małżonków Franciszka i Barbary Drozdów; ur. w Wielgiem, parafii Stoczek; zam. na swoim gospodarstwie w Olszewie
elgra pisze:Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Akt zgonu, Kurowicki - Jabłonna Lacka, 1914
Akt zgonu nr 77, Marcin Kurowicki, Jabłonna Lacka, 1914r
Proszę o rozszyfrowanie imienia ojca i imienia i nazwiska matki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f0lczkqGGE
Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki
Proszę o rozszyfrowanie imienia ojca i imienia i nazwiska matki
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f0lczkqGGE
Z góry dziękuje
Marcin Kurowicki
