par. Krasnobród, Niedrzewica Kościelna, Torczyn...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Anitka876

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 16:48

par. Krasnobród, Niedrzewica Kościelna, Torczyn...

Post autor: Anitka876 »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu Jana Juniewicza oraz Petroneli Jaworskiej z parafii Torczyn, sygnatura 954, strona 48, pozycja 12.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 4_0026.htm
Ostatnio zmieniony pn 06 lis 2023, 18:08 przez Anitka876, łącznie zmieniany 1 raz.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt ślubu Jana Juniewicza i Petroneli Jaworskiej

Post autor: Patrymonium »

20.02.1900 w Torczyńskiej parafii. Ksiądz Cezary Malinowski. Zapowiedzi 6,19,20 luty 1900 r.
Jan Juniewicz wdowiec 30 lat z parafii Siedmioróg z Petronelą Jaworską dziewicą 19 lat ze wsi Litwy. Oboje parafianie Torczyńscy.
Rodzice Jana: Wiktor i Maria
Rodzice Petroneli: Antoni i Joanna
Świadkowie: Wojciech Jaworski i Adelą ( ) ybulewicz
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Anitka876

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 16:48

Post autor: Anitka876 »

Bardzo dziękuję za odpowiedź.
Anitka876

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 16:48

Akt urodzenia Bronisława Juniewicza - OK

Post autor: Anitka876 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Bronisława Juniewicza z parafii Torczyn, sygnatura 1082, strona 20, pozycja 74.
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/43 ... 2_0021.htm
Ostatnio zmieniony pn 06 lis 2023, 18:07 przez Anitka876, łącznie zmieniany 1 raz.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt urodzenia Bronisława Juniewicza

Post autor: Patrymonium »

Kiedy: 1917 Grudzień 27. Obrządek katolicki. Dziecko przez księdza ochrzczone imieniem Bronisław.
Rodzice: Chłopi z Torczyńskiego regionu Jan i Petronela urodzona Jaworska małżonkowie Juniewicz. Syn urodzony 1917 Grudnia 17 dnia w Torczyńskiej parafii.
Świadkowie: Stanisław Sychlociński z Heleną Golc dziewica.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Anitka876

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 16:48

Akt ślubu Marcina Żmijewskiego i Józefy Dymińskiej - OK

Post autor: Anitka876 »

Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie akt ślubu Marcina Żmijewskiego oraz Józefy Dymińskiej. Ślub odbył się w parafii Torczyn. Jestem pewna, że ojciec pana młodego nazywał się Rafał.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 8_0023.htm
Sygnatura 658, strona 43 pozycja 12.
Ostatnio zmieniony pn 13 lis 2023, 18:55 przez Anitka876, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt ślubu Marcina Żmijewskiego i Józefy Dymińskiej

Post autor: Marek70 »

Torczyn 15/05/1872,
Młody: jednodworzec Marcin Zmijewski, wdowiec, lat 45, ze wsi W...tyna(?), parafianin skorecki, syn jednodworców Rafała i Julii zd. Sawicka małż. Zmijewskich,
Młoda: jednodworka Zofia Dymińska, lat 25, panna, ze wsi Chorochoryń, parafianka torczyńska, córka jednodworców Józefa i Reginy zd. Studzińska małż. Dymińskich,
Świadkowie: jednodworcy Kacper Tybulewicz, Antoni Garczyński, Longin Jaworski i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Anitka876

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 16:48

Akt ślubu Jana Wójtowicza oraz Pauliny - OK, dziękuję

Post autor: Anitka876 »

Dzień dobry,
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu Jana Wójtowicza oraz Pauliny, nie wiem jednak, w jakiej parafii się on odbywał, prawdopodobnie w 1905.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 2644a35dd7
Akt 27, strona 133.
Ostatnio zmieniony pn 13 lis 2023, 21:04 przez Anitka876, łącznie zmieniany 1 raz.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt ślubu Jana Wójtowicza oraz Pauliny

Post autor: Patrymonium »

Działo się w Niedrzewicy Kościelnej 15.11.1905 roku. W obecności świadków Wojciecha Wójtowicza lat 45 i Stanisława Machaja 35 lat obu rolników z Sobieszczan został zawarty religijny związek pomiędzy Janem Wójtowiczem kawalerem 21 lat synem umarłego Andrzeja i wdowy Jadwigi urodzonej Kosik małżonków Wójtowicz urodzonym i zamieszkałym w Sobieszczanach przy swojej matce a Pauliną Kowal dziewicą 19 lat córką Wojciecha i zmarłej Anny z Kozłów małżonków Kowal urodzonej i zamieszkującej we wsi Sobieszczany przy swoim ojcu. Zapowiedzi. Umowa brak. Akt przeczytany i przez księdza podpisany. Podpisał ksiądz Karol Kędrowski. ( Bardzo pięknie pisał ,że aż się czytać bardzo chce).
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Anitka876

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 16:48

Przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Wójtowicz

Post autor: Anitka876 »

Dzień dobry,
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Wójtowicz, jej matką jest Paulina.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 0fa7b5ba32
Akt 89, strona 45
Ostatnio zmieniony wt 14 lis 2023, 07:14 przez Anitka876, łącznie zmieniany 1 raz.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Przetłumaczenie aktu urodzenia Stanisławy Wójtowicz

Post autor: Patrymonium »

Działo się w Niedrzewicy Kościelnej 25.04.19090 roku o 1 po południu. Przybyli Jan Wójtowicz rolnik zamieszkujący w Sobieszczanach 25 lat w obecności Stanisława Machaja 38 lat i Józefa Jurzyńskiego 32 lata obaj zamieszkali w Sobieszczanach i okazali nam dziecko płci żeńskiej oświadczając ,że ono urodziło się 21 kwietnia tego roku o 9 rano z ślubnej jego żony Pauliny urodzonej Kowal 24 lata. Dziecku dano na imię Stanisława a chrzestnymi byli Stefan Wójtowicz i Rozalia Kucharczyk. Akt przeczytany i przez księdza podpisany.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Anitka876

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 16:48

Akt urodzenia Józefy Juniewicz - OK

Post autor: Anitka876 »

Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Józefy Juniewicz, córki Wiktora i Anny/Antoniny Czyżewskiej, z parafii Torczyn, sygnatura 651, strona 14-15, pozycja 19.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 0_0008.htm
Ostatnio zmieniony sob 25 lis 2023, 23:20 przez Anitka876, łącznie zmieniany 1 raz.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt urodzenia Józefy Juniewicz

Post autor: Patrymonium »

Dziecko płci żeńskiej
Data urodzenia: 10.05.1865
Data chrztu: 13.05.1865 w Torczyńskim parafialnym Rzymsko - katolickim kościele
ochrzczono imieniem Józefa. Chrzcił ksiądz wikary Teodor Liżtanowski.
Rodzice: Jednodworcy ( (ros. однодворцы) – grupa ludności w carskiej Rosji zaliczana do chłopów, nie objęta jednak pańszczyzną i poddaństwem jako „wolni chłopi”)Wiktor i Anna z Czyżewskich małżonkowie Juniewicz
Chrzestni:Piotr Białacki z Franciszką Tor
Świadkowie: Franciszek Laskorzewski z Marianną Piasecką dziewicą.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Anitka876

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: ndz 05 lis 2023, 16:48

Akt urodzenia par. Krasnobród, 1882, Piotr Smoląg &#8212

Post autor: Anitka876 »

T: Akt urodzenia
Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Piotra Smoląga z 1882 roku z parafii Krasnobród, akt 227.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e50b303f4f
Ostatnio zmieniony sob 16 gru 2023, 11:47 przez Anitka876, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”