par. Bydlin, Chechło, Gołaczewy, Wolbrom ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Re: Akt urodzenia-Niestuj,1888-Miechów

Post autor: Andraso90 »

Łukaszek_Mlonek pisze:Macieju,
Dlaczego nie stosujesz się do obowiązkowych zasad działu tłumaczeń z rosyjskiego, mimo przypominania o tym przez Marka70 trzy posty wyżej?
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
Przeczytałem cały link i dalej nie rozumiem co mam źle?
Podałem w tytule Akt urodzenia-nwzwisko-parafię.
W treści podałem informacje jakimi dysponuje z linkiem i swoim oczywiście podpisem.
Maciek-G
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Re: Akt urodzenia-Niestuj,1888-Miechów

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Chodzi o to by podawać wszystkie dane z Geneteki czyli z indeksów, które są dla Ciebie dostępne i o tym mówi link.
Ostatnio zmieniony ndz 01 paź 2023, 23:28 przez Łukaszek_Mlonek, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Re: Akt urodzenia-Niestuj,1888-Miechów

Post autor: Andraso90 »

Łukaszek_Mlonek pisze:Macieju,
Dlaczego nie stosujesz się do obowiązkowych zasad działu tłumaczeń z rosyjskiego, mimo przypominania o tym przez Marka70 trzy posty wyżej?
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
.Obserwując inne prośby poprawiłem swoją prośbę teraz powinno być dobrze;)
Maciek-G
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Re: Akt urodzenia-Niestuj,1888-Miechów

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Dużo lepiej
Jeszcze jest miejscowość w indeksie?
Ale dzisiaj już nie będę tłumaczyć, dobranoc :)
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt urodzenia-Niestuj,1888-Miechów

Post autor: Andraso90 »

Akt urodzenia nr 457 z 12.1888 Jadwiga Niestuj córka Wincentego Niestuj i Franciszki z domu Kozub. Miejscowość Strzeżów

https://zapodaj.net/plik-pbarhIQlW6
Z góry dzięki
Maciej

Moderacja (elgra)
Jeśli akt znajduje się gdzieś w internecie, to podawaj bezposredni link bez zapodaj, fotosik....
Linki z zapodaj, fotosik itp znikają po pewnym czasie i tłumaczenie traci sens.
Maciek-G
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Akt urodzenia-Niestuj,1888-Miechów

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AU 457
Chrzest: m. Miechów 31 XII 1888
Świadkowie: Mateusz Nowak 70l., Alojzy Janik 47l. obaj służący ze Strzeżowa
Urodzona tego dnia o 11 rano w tejże wsi Jadwiga Niestuj córka Wincentego Niestuj 54l. służący ze Strzeżowa i jego ślubnej żony Franciszki z d. Kozub 44l.
Chrzestni : Alojzy Janik, Agnieszka Korpat
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt ślubu,Gardeła-Wolbrom,1908 rok ok

Post autor: Andraso90 »

M,nr 34,Wolbrom,1908-Jan Rogalski(Syn Marcina i Marianny Wilczyńskiej) i Wiktoria Gardeła (córka Wincentego Gardeły i Marianny Łupki)
Nie posiadam dodatkowych informacji.
https://zapodaj.net/plik-AFUla3P0vC
Maciek
Ostatnio zmieniony ndz 05 lis 2023, 09:17 przez Andraso90, łącznie zmieniany 1 raz.
Maciek-G
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Akt ślubu,Gardeła-Wolbrom,1908 rok

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AM34
Wolbrom 19 V 1908 o 11 rano
Św: Wojciech Barczyk 39l., Jan Wilczyński 58l. osiedleńcy zam. w Wolbromiu
On: Jan Rogalski kawaler 24l. syn Marcina i Marianny z d. Wilczyńskiej ,urodzony w Wolbromiu
Ona: Wiktoria Gardeła panna 17l. córka Wincentego i Marianny z d. Łupka, urodzona i zamieszkała w Wolbromiu
Zapowiedzi w tutejszej parafii, umowy przedślubnej nie było
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt urodzenia,Gardeła-Wolbrom,1906 ok

Post autor: Andraso90 »

U,nr 68,Wolbrom,1906-Helena Gardeła córka Franciszka Gardeły i Antoniny z domu Hamerling.
https://zapodaj.net/plik-Iaw8tB4KuS
Maciek
Ostatnio zmieniony sob 25 lis 2023, 08:12 przez Andraso90, łącznie zmieniany 1 raz.
Maciek-G
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia,Gardeła-Wolbrom,1906

Post autor: Marek70 »

Wolbrom 01/04/1906 o 9:00,
Ojciec: Franciszek Gardeła, lat 22, szewc z Wolbromia,
Świadkowie: Wojciech Barczyk 32, Jan Bitycki(?) 51, osadnicy z Wolbromia,
Dziecko: dziewczynka, ur. 26/03/1906 o 15:00 w Wolbromiu,
Matka: Antonina zd. Hamerling, lat 18,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Jan Mendela i Marianna Barczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt małżeństwa-Bielawski,1888-Nasiechowice ok dzięki

Post autor: Andraso90 »

M,nr 2,Nasiechowice,1888-Jan Bielawski(Syn Pawła i Marianny Wludarz) i Elżbieta (córka Szczepana Wójcik i Jadwigi Kozery)
Nie posiadam dodatkowych informacji.
https://zapodaj.net/plik-LsdXJFGpB2
Maciek
Ostatnio zmieniony ndz 26 lis 2023, 22:17 przez Andraso90, łącznie zmieniany 1 raz.
Maciek-G
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa-Bielawski,1888-Nasiechowice

Post autor: Marek70 »

Nasiechowice 25/01/1888 o 10:00,
Świadkowie: Mikołaj Chebdowski 45, Franciszek Włosek 60, koloniści z Nasiechowic,
Młody: Jan Bielaski, lat 24, kawaler, syn zmarłych Pawła i Marianny zd. Włudarz małż. Bielaskich chłopów kolonistów, ur. i zam. w Nasiechowicach,
Młoda: Elżbieta Wójcik, panna, lat 18, córka Szczepana i zmarłej Jadwigi zd. Kozera małż. Wójcików chłopów kolonistów, ur. we wsi Obrażejowice, zam. w Nasiechowicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt zgonu-Haberka,1895-Wolbrom ok dzięki

Post autor: Andraso90 »

Z,nr 74,Wolbrom,1895- Katarzyna Haberka
Nie posiadam dodatkowych informacji.
https://zapodaj.net/plik-8OdEHQgit9
Maciek
Ostatnio zmieniony śr 29 lis 2023, 11:48 przez Andraso90, łącznie zmieniany 1 raz.
Maciek-G
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu-Haberka,1895-Wolbrom

Post autor: Marek70 »

Wolbrom 29/04/1895 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Mysor 51, Wawrzyniec Rogal 62, rolnicy zam. we wsi Łobzów,
Zmarły: Katarzyna Haberkowa zd. Dudek, zm. 27/04/1895 o 16:00 we wsi Łobzów, lat 43, córka Jana i Marianny zd. Ciepal, pozostawiła męża Józefa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Andraso90

Sympatyk
Adept
Posty: 168
Rejestracja: pn 06 kwie 2020, 13:20

Akt zgonu-Sach,1869-Książ Mały ok dzięki

Post autor: Andraso90 »

Z,nr 12, Książ Mały,1869-Salomea Sach lat 28(córka Ludwika i Magdaleny Żabickiej a żona Jana Pilcha)
https://zapodaj.net/plik-0kr2RqOYBo
https://zapodaj.net/plik-lMeH7CUefi
Maciek
Ostatnio zmieniony pn 04 gru 2023, 12:54 przez Andraso90, łącznie zmieniany 1 raz.
Maciek-G
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”