par. Czerwonka Liwska, Miedzna, Skibniew, Suchożebry...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

AM, Jan Soszka i Anna Długołęcka, Suchożebry, 1875

Post autor: Jegier »

Działo się w Suchożebrach 25.01./03. lutego 1875 r. o godz. 10. /któraś z dat jest nieprawidłowa, winno być 12 dni różnicy/
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Długołęckiego, lat 34 i Franciszka Podniesińskiego, lat 25, cząstkowych właścicieli z Podnieśna, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Soszka, lat 27, kawalerem, rolnikiem, synem żyjącego Marcina i zmarłej Małgorzaty, małż. Soszka, urodzonym i żyjącym w Walerowie, parafii Czerwonka
a Anną Długołęcką, lat 18, panną, córką żyjącego Antoniego i zmarłej Julianny, małż. Długołęckich, urodzoną i żyjącą przy ojcu we wsi Podnieśno.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Pozwolenie na ślub córki ojciec dał słownie.
Umów prześlubnych nie zawarto.
Ślubu udzielił proboszcz....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AM, Wawrzyniec Cibor i Elżbieta Tabor, 1886, Miedzna OK

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Wawrzyniec Cibor x Elżbieta Tabor
1886 r.
parafia: Miedzna
rodzice młodego: Hilary i Marianna Zygmunt
rodzice młodej: Józef i Józefa Rozdaj
akt nr 15
link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =11&zoom=1
Ostatnio zmieniony śr 04 paź 2023, 19:04 przez PatŻaba1996, łącznie zmieniany 1 raz.
Patryk Żaboklicki
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

AM, Wawrzyniec Cibor i Elżbieta Tabor, 1886, Miedzna

Post autor: el_za »

ślub - 17.II/ 01.III.1886
świadkowie - Franciszek Gago, l.45 i Jan Rozdaj, l.50, gospodarze z Miedznej
młody - kawaler, lat 35, szeregowy rezerwy, syn zmarłego Hilarego i żyjącej Marianny z Zygmuntów, ur. i zam. w Jartyporach
młoda - panna, lat 22 i pół, córka żyjących Józefa i Józefy z Rozdajów, ur. we Wrotnowie, zam. w Miedznej przy rodzicach
zapowiedzi - trzy, w parafiach: tutejszej i węgrowskiej
umowy nie zawarli

Ela
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AZ, Ludwika Kowalczyk, Czerwonka Liwska, 1907 OK

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Ludwika Kowalczyk z d. Żaboklicka, żona Jana Kowalczyka
rodzice: Maciej Żaboklicki i Marianna Zawadzka
1907 r.
parafia: Czerwonka Liwska
miejscowość: Czerwonka
akt nr 23
link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=1
Ostatnio zmieniony śr 04 paź 2023, 19:05 przez PatŻaba1996, łącznie zmieniany 1 raz.
Patryk Żaboklicki
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

AZ, Ludwika Kowalczyk, Czerwonka Liwska, 1907

Post autor: Andrzej75 »

Czerwonka: nr 23 (wieś Czerwonka)
1/14 III 1907 r. o godz. 4 po południu
zgon: 28 II / 13 III 1907 r. o godz. 5 wieczorem umarła we wsi Czerwonka Ludwika Kowalczyk, 65 l., zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Jana Kowalczyka, urodzona we wsi Zabokliki, a zamieszkała we wsi Czerwonka, córka zmarłych Macieja i Marianny z Zawadzkich ślubnych małżonków Zaboklickich, szlachty, właścicieli cząstkowych
zgłaszający zgon: Seweryn Paczoski, 65 l.; Józef Orzechowski, 40 l.; szlachta, właściciele cząstkowi, zamieszkali we wsi Czerwonka
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AM, Wojciech Brzozowski i Julia Lipka, Skibniew 1901 r.

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Wojciech Władysław Brzozowski x Julia Lipka
1901 r.
parafia: Skibniew
rodzice młodego: Piotr i Wiktoria Karczewska
rodzice młodej: Jan i Józefa Zawistowska
akt nr 6
link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1938124179
Patryk Żaboklicki
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AM, Wojciech Brzozowski i Julia Lipka, Skibniew 1901 r.

Post autor: Marek70 »

Skibniew Podawce 11/02/1901 o 16:00,
Świadkowie: Stanisław Krasowski 43 rolnik z Mokobodów, Stanisław Grzymała 29 rolnik z Kostek,
Młody: Wojciech Władysław Brzozowski, lat 33, syn Piotra i Wiktorii zd. Karczewska małż. Brzozowskich, ur. i zam. we wsi Męczyn w pow. siedleckim w gminie Skupie,
Młoda: Julia Lipka, panna, lat 22, córka Jana i Józefy zd. Zawistowska małż. Lipków, ur. i zam. we wsi Skibniew przy rodzicach.

Zapowiedzi w parafiach Mokobody i Skibniew.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AU, Julian Komuda, Grębków 1876

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

-Julian Komuda
-1876 r.
-parafia: Grębków
-akt nr 133
-rodzice: Antoni Komuda x Apolonia Żaboklicka "Ciupernach"
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 150&zoom=1
Patryk Żaboklicki
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

AU, Julian Komuda, Grębków 1876

Post autor: el_za »

chrzest - 12/ 24.XII.1876
świadkowie - Marcin Woźniak, l.41 i Jan Pazdyka, l.39, chłopi ze wsi Podsusze
ojciec - Antoni, służący we dworze/ pałacu Podsusze, lat 30
matka - Apolonia z Ciupernachów, lat 48
Julian - ur. w Podsuszu, 07/ 19.XII, tego roku o 10.00 wieczór
chrzestni - Karol Gryglas i Natalia Kucharska

Ela
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Obowiązkowo zamieszczaj bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)

- GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny :!: link z Zapodaj, Fotosik itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AM, Jan Kowalczyk i Katarzyna Rowicka, Czerwonka Liwska OK

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Jan Kowalczyk (wdowiec po Ludwice Żaboklickiej) x Katarzyna Rowicka
1907 r.
parafia: Czerwonka Liwska
rodzice młodego: Mikołaj i Krystyna Ledź
rodzice młodej: Michał i Wiktoria Rebek
akt nr 15
link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f9b4060eb6
Ostatnio zmieniony sob 04 lis 2023, 20:10 przez PatŻaba1996, łącznie zmieniany 1 raz.
Patryk Żaboklicki
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13802
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

AM, Jan Kowalczyk i Katarzyna Rowicka, Czerwonka Liwska 1907

Post autor: Marek70 »

Czerwonka 20/05/1907 o 17:00,
Świadkowie: Antoni Serant(?) 70, Andrzej Lubaszka 30, chłopi rolnicy zam. we wsi Czerwonka,
Młody: Jan Kowalczyk, wdowiec po Ludwice Kowalczyk zd. Zaboklicka zmarłej 13/03/1907 we wsi Czerwonka, ur. w Dobrem, syn zmarłych Mikołaja i Krystyny małż. Kowalczyków chłopów, lat 63, chłop robotnik zam. we wsi Czerwonka,
Młoda: Katarzyna Rowicka, wdowa po Feliksie Rowickim zmarłym 21/11/1906 we wsi Krypy, ur. we wsi Soboń, córka zmarłych Michała i Wiktorii zd. Rebek małż. Borowych, lat 53, chłopka robotnica zam. we wsi Czerwonka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AZ, Jan Kowalczyk 1907 Czerwonka Liwska OK

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
-Jan Kowalczyk (mąż Katarzyny Borowej)
-1907 r.
-rodzice: Mikołaj i Krystyna Ledź
-parafia: Czerwonka Liwska
-akt nr 42
-link do skanu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... cZxIlJZcVo
Ostatnio zmieniony sob 02 gru 2023, 15:34 przez PatŻaba1996, łącznie zmieniany 1 raz.
Patryk Żaboklicki
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

AZ, Jan Kowalczyk 1907 Czerwonka Liwska

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

AZ42
Czerwonka Liwska 8 VI 1907 o 8 rano
Zgł: Seweryn Paczoski 50l. Konstanty Skibniewski 33l. szlachta cząstkowi właściciele zamieszkali we wsi Czerwonki
Zmarł w Czerwonkach wczoraj o 2 rano Jan Kowalczyk 63l. chłop robotnik zamieszkały w Czerwonkach zostawiwszy owdowiałą Katarzynę z d. Borowa, urodzony w Dobrem, syn zmarłych Mikołaja i Krystyny małżonków Kowalczyków
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
PatŻaba1996

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 54
Rejestracja: pt 19 maja 2023, 15:03
Lokalizacja: Walerów (Sokołowski)

AM, Stanisław Żaboklicki i Zofia Pieczychlebek, 1897 OK

Post autor: PatŻaba1996 »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
-Stanisław Żaboklicki x Zofia Pieczychlebek
-1897 r.
-rodzice młodego: NN oraz Ludwika Żaboklicka
-rodzice młodej: Antoni i Józefa Roguska
-parafia: Pniewnik
-miejscowość: Marcelin
-akt nr 11
-link do skanu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25

Uwagi: plik 140 jpg, kawaler i panna. Miejscowość Marcelin. Data ślubu 02.06.1897.
Ostatnio zmieniony sob 02 gru 2023, 15:35 przez PatŻaba1996, łącznie zmieniany 1 raz.
Patryk Żaboklicki
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”