Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Grzegorza Winiarskiego (24 lata, Czemierowce) i Marianny Sokalskiej (20 lat, Gródek):
- parafia i data: Gródek, 27.11.1904 r.
- rodzice pana młodego: Franciszek Winiarski, Joanna Gęsiorowska
- rodzice panny młodej: Tomasz Sokalski, Petronela Ruwińska
- numer aktu: 76
- link:
https://drive.google.com/file/d/1CA8SVm ... 41UQg/view
Pozdrawiam,
Halszka
Akt ślubu Winiarski - Gródek, 1904 - ok
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Halszka1000

- Posty: 16
- Rejestracja: ndz 23 lip 2023, 19:25
Akt ślubu Winiarski - Gródek, 1904 - ok
Ostatnio zmieniony sob 02 gru 2023, 20:18 przez Halszka1000, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
Akt ślubu Winiarski - Gródek, 1904
-14.11.1904
-Świadkowie: Piotr Kowalski, Jan Łukasiewicz
Reszta j.w
-Świadkowie: Piotr Kowalski, Jan Łukasiewicz
Reszta j.w
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
-
Marek70

- Posty: 13793
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 13 times
Akt ślubu Winiarski - Gródek, 1904
Młody mieszkaniec wsi Czemierowiec(?) w par. Smotrycz.
Wszyscy chłopi.
Wszyscy chłopi.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392