OK! Akt małżeństwa Wysocki Bakalarz 1898 Janowiec

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kuźmiński_Michał

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: czw 17 gru 2020, 17:46

OK! Akt małżeństwa Wysocki Bakalarz 1898 Janowiec

Post autor: Kuźmiński_Michał »

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=1
Akt 41
Julian Wysocki, rodzice: Andrzej, Marianna Machniewska
Katarzyna Bakalarz, rodzice: Jan, Tekla Szmigiel
data ślubu: 24 maja 1898
(powyższe wg Geneteki)
Bardzo proszę o jak najwięcej dodatkowych informacji z aktu, zwłaszcza dotyczących pochodzenia/zamieszkania małżonków
Dziękuję :)
Ostatnio zmieniony czw 07 gru 2023, 13:24 przez Kuźmiński_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13954
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt małżeństwa Wysocki Bakalarz 1898 Janowiec

Post autor: Marek70 »

Janowce 24/05/1898 o 10:00,
Świadkowie: Tomasz Król 72, Mateusz Makuch 59, chłopi rolnicy z Janowiec,
Młody: Julian Wysocki, chłop, robotnik, kawaler, syn Andrzeja i Marianny zd. Machniewska małż. Wysockich, ur. we wsi Kłonówek w par. Skaryszew, zam. we wsi Janowce, lat 21,
Młoda: Katarzyna Bakalarz, panna, chłopka, córka zmarłego Jana i żyjącej Tekli zd. Szmigiel małż. Bakałarzów, ur. i zam. przy matce we wsi Janowce, lat 21.

W indeksach szukaj Julianny ;) zrodzonej z tej pary. W samym akcie będzie już płeć w porządku.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”