Akta pisane cyrylicą-bezsilne próby tłumaczenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kotik7

Sympatyk
Mistrz
Posty: 453
Rejestracja: wt 17 sie 2010, 16:13

Akta pisane cyrylicą-bezsilne próby tłumaczenia

Post autor: kotik7 »

Witam.
Zwracam się z prośbą o pomoc do bardziej doświadczonych osób.Pierwszy raz próbuję tłumaczyć cyrylicę,ale jak na razie brak mi wprawy,a chciałbym wreszcie poznać treść dołączanego dokumentu.Zdołałem przetłumaczyć kilka bardziej wyraźnych wyrazów,takich jak "siedemdziesiąt", "Wojków" i "ziemianin",a także imiona.Jednak nie jestem tego pewien,zresztą to przecież nie całość aktu,który chcę poznać.Z góry dziękuję za pomoc.\

http://img210.imageshack.us/img210/6690/sklejone.jpg

mam nadzieję że obraz jest czytelny,jeśli nie,udostępnię dokładniejsze zdjęcia
Tulej_Anna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 27
Rejestracja: śr 18 mar 2009, 20:42

Akta pisane cyrylicą-bezsilne próby tłumaczenia

Post autor: Tulej_Anna »

W wielkim skrócie: "dnia 14.VIII.1907 zmarł Józef Jurek,73 lata,syn Wawrzeńca i Antoniny małżonków Jurek,pozostawił po sobie owdowiałą żonę Antoninę ...."
-zgłaszający zgon to Kazimierz Jurek lat 31 i Tomasz Jurek lat 29
Ania
Luziński_Marcin

Sympatyk
Adept
Posty: 246
Rejestracja: ndz 28 paź 2007, 22:10

Post autor: Luziński_Marcin »

земледелец to rolnik, nie ziemianin :). Nazwisko owdowiałej żony to chyba Trendoska lub Trędoska (Trędowska?)

pzdr,

ML
kotik7

Sympatyk
Mistrz
Posty: 453
Rejestracja: wt 17 sie 2010, 16:13

Post autor: kotik7 »

tam naprawdę jest napisane земледелец?spodziewałem się tego,ale po literkach wychodziło mi w polskiej wersji z-e-m-i-e-d...i dalej się zacinałem. rolnik to w przybliżeniu ziemianin,co potwierdza zresztą pewien internetowy indeks zawodów podawanych w aktach w jęz. rosyjskim.Dziękuję za pomoc.Skoro dość łatwo idzie nam odczytywanie tego,co ja próbowałem kilka godzin,może umieszczę jeszcze parę skanów..ale najpierw spróbuję sam:)A nazwisko żony to rzeczywiście Trędowska,na szczęście jej dokumenty były już zapisane po polsku.
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Post autor: Tomek1973 »

ЗЕМЛЕДЕ́ЛЕЦ, земледельца, муж. (книжн. устар.). Крестьянин, сельскохозяйственный рабочий, занимающийся земледелием.

земледелец — землероб, хлебороб, землепашец, хлебопашец, пахарь; ратай, пейзан, тяжатель, поселянин, плугарь, мужик, феллах, крестьянин, чифчия, керл, смерд, полевод, земледел, оратай, сельчанин, селянин (Источник: Словарь русских синонимов)

To na pewno nie ziemianin ;)
Ziemianin po rosyjsku to "ПОМЕЩИК".
A Masaj na poniższym obrazku z pewnością nie jest ziemianinem:
http://images.yandex.ru/yandsearch?ed=1 ... uvr.ru&p=4
pozdrawiam - tomek
kotik7

Sympatyk
Mistrz
Posty: 453
Rejestracja: wt 17 sie 2010, 16:13

Post autor: kotik7 »

Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Post autor: Danecka »

Witaj Jakubie.
Tłumaczenie pierwszego i ostatniego Aktu:
Działo się we wsi Wojków dnia 9/21 Kwietnia 1896 roku o godzinie dziesiątej rano.
Stawił się Stanisław Pęczek wyrobnik z Kąśni, lat 29 mający; w obecności: Ignacego Przybysiewskiego lat 63 i Jana Kokoszczyk lat 37, zamieszkałych w Kąśni- i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Kąśni, dnia wczorajszego o godzinie szóstej rano, z jego prawowitej żony Pelagii urodzonej Zdzieszyńska, lat 18 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię HELENA, a rodzicami chrzestnymi byli: Ignacy Przybysiewski i Anna Zdzieszyńska.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.
Ksiądz / podpis nieczytelny/

Nr 140
Działo się we wsi Wojków dnia 19 Maja/1 Czerwca 1905 roku o godzinie dziesiątej rano.
Stawił się Tomasz Jurek, rolnik z Wojkowa, lat 30 mający; w obecności: Ignacego Kokoszczyka i Jana Szymczaka, obu rolników z Wojkowa, po lat 38 mających – i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Wojków w dniu dzisiejszym o godzinie szóstej rano, z jego prawowitej żony Józefy urodzonej Maciejczak, lat 22 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię WŁADYSŁAW, a rodzicami chrzestnymi byli: Józef cegiełka i Władysława Maciejczak.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.

Jakubie, pozostałe skany nie do odczytania/ w kawałkach, odwrócone/. Czy nie możesz umieścić w całości i prawidłowo?

Pozdrawiam
Danuta
kotik7

Sympatyk
Mistrz
Posty: 453
Rejestracja: wt 17 sie 2010, 16:13

Post autor: kotik7 »

AKT CHRZTU
http://www.image-share.com/ijpg-364-69.html
http://www.image-share.com/ijpg-364-70.html
http://www.image-share.com/ijpg-364-71.html
http://www.image-share.com/ijpg-364-72.html
AKT ŚLUBU
http://www.image-share.com/ijpg-364-73.html
http://www.image-share.com/ijpg-364-74.html
http://www.image-share.com/ijpg-364-75.html
http://www.image-share.com/ijpg-364-76.html

Przepraszam za trudności,strona na której zamieściłem tamte skany bez mojej wiedzy dokonała obrotu zdjęć.Teraz są ułożone poprawnie,niestety nie mam zdjęcia całego aktu,gdyż robiąc je stawiałem na czytelność.Z góry dziękuję za pomoc.
Jakub
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Post autor: Danecka »

Witaj Jakubie.

Działo się we wsi Wojków dnia4/16 Grudnia 1877 roku o godzinie dziesiątej rano.
Stawił się osobiście Józef Jurek rolnik, lat 40 mający, zamieszkały we wsi Wojków, w obecności: Wawrzyńca Kołoszczyka lat 38 i Antoniego Kołoszczyka lat 53, obu rolników zamieszkałych we wsi Wojków – i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Wojków dnia 28 Listopada/10 Grudnia bieżącego roku o godzinie dziesiątej rano, z jego prawowitej żony Antoniny urodzonej Trędowska, lat 29 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię TOMASZ, a rodzicami chrzestnymi byli: Wawrzyniec Frondczak i Brygida Lewandowska.
Akt te oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisany został.
Ksiądz ….?

Działo się w Wojkowie dnia 24 Stycznia/5 Lutego 1900 roku o godzinie dziesiątej rano.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Jana Trędowskiego lat 44 i Stanisława Wyrębskiego lat 36, obu rolników z Wojkowa- zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:

Tomaszem Jurek, kawalerem lat 22 mającym, urodzonym i zamieszkałym przy rodzicach we wsi Wojków, Sunem Józefa i Antoniny urodzonej Trędowska ,prawowitych Małżonków Jurek, rolników,

i Józefą Maciejczak, panną lat 18 mającą, urodzona i zamieszkałą przy rodzicach we wsi Włocin, córką Walentego i Anny urodzonej Stelmasiak, Małżonków Maciejczyk, rolników.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Dalej nie tłumaczyłam- treść dotyczy zapowiedzi przedślubnych, pozwolenia rodziców na zawarcie małżeństwa.
Karkołomne zadałeś to tłumaczenie, postaraj się, proszę, następne skany umieszczać w całości.

Pozdrawiam
Danuta
kotik7

Sympatyk
Mistrz
Posty: 453
Rejestracja: wt 17 sie 2010, 16:13

Post autor: kotik7 »

Przepraszam za trudności,przyznam że to mój pierwszy raz jeśli chodzi o taką formę tłumaczenia-dotąd akcja translacji nie wykraczała poza parafię.Dziękuję za przetłumaczenie aktów.
Jakub
kotik7

Sympatyk
Mistrz
Posty: 453
Rejestracja: wt 17 sie 2010, 16:13

Post autor: kotik7 »

Proszę jeszcze o zerknięcie na ten akt.Nie oczekuję cudów,zdaję sobie sprawię z marnej jakości.Następnym razem postaram się o to zadbać,ale teraz nie mam wyboru.
Obrazek



dodam,że mimo wysiłków nie mogę zmusić strony na której umieszczam skany do zaprzestania odwracania zdjęć.proszę w więc o zapisanie zdjęcia na dysku(prawy przycisk myszy i dalej wg. opisu) i odczytanie,oczywiście w miarę chęci

dziękuję,Jakub
pgorzad

Sympatyk
Ekspert
Posty: 54
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 18:30
Lokalizacja: Kutno
Kontakt:

Post autor: pgorzad »

Oto co mi udało się odczytać:

Działo się w osadzie Wojków, 2/14 kwietnia 1878 roku o godzinie 9 rano. Pojawił się Stanisław Przybyłka rolnik, 50 lat, żyjący we wsi ...w obecności Walentego Przybyłka 48 lat i ... Przybyłka 50 lat, obu rolników z .... Okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w ... dnia 30 marca/11 kwietnia tego roku o 5 rano z jego prawowitej małżonki Józefy z domu Wawrzyniak 40 lat. Dziecięciu temu, na Chrzcie św. w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Zofia.

Pozdrawiam, Paweł
pgorzad

Sympatyk
Ekspert
Posty: 54
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 18:30
Lokalizacja: Kutno
Kontakt:

Post autor: pgorzad »

Nowe Miasto, 39
Działo się w mieście Zduńska Wola 28 stycznia / 9 lutego 1885 roku o godzinie 12 po południu. Pojawił się Józef Wodziński pracownik najemny, żyjący we wsi Nowe Miasto, 48 lat w obecności Ignacego Hybnera, tkacza, 28 lat i Jana Tomaszewskiego, rolnika, 46 lat, obu żyjących we wsi Nowe Miasto i okazał nam dziecko płci męskiej i oświadczył, że urodziło się ono także we Nowe Miasto tego dnia o godzinie ósmej rano z prawowitej jego małżonki Teodory z domu Gołębiewskiej ...

Postaraj się nie wrzucać na forum zdjęć tylko linki. Pomijając inne, zobacz, jak niewygodnie teraz czyta się twój temat.

Pozdrawiam, Paweł
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”