Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

lat
nie spotkałem się z formatem "kilkadziesiąt miesięcy/kilkaset godzin/minut itd"
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 03-105.jpg
Z aktu o numerze 104 uprzejmie proszę o podanie jeśli jest daty urodzenia, bądź wieku w jakim dziecię zmarło. Dzięki
Jacob
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

25 l.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 4WV-S?i=20
Proszę o podanie wieku rodziców dziecka z aktu nr 37.
Dziękuję
Jacob
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

19 / 22
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

Proszę o tłumaczenie z aktu nr 20, czy zmarła jest wdową czy mąż żyje.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... J-VK?i=444
Dziękuje
Jacob
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

… umarła … zostawiwszy po sobie owdowiałego męża Wiktora Czopka.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

Witam,
Proszę o tłumaczenie miejsca urodzenia oraz wieku pana młodego z aktu nr 12.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ik=012.jpg
Dziękuję
Jacob
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Kamienna Góra (par. Iwaniska) / 26 l.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 8&zoom=0.5
Proszę o informację z aktu nr 110 wieku zmarłej.
Serdeczne dzięki
Jacob
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

35
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

Akt 281
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 80-285.jpg
Proszę o informację jeśli taka jest w jakiej parafii został zawarty związek małżeński. Dziękuję
Jacob
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Jacob,
Już dawno masz tą notatkę przetłumaczoną
Wpisz w szukaj Feliks Blicharski

https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... b36#684274
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
jedi4

Sympatyk
Posty: 377
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04

Post autor: jedi4 »

Ta, tylko ja przeszukałem "w wilkiewskiej" parafii (parafia Wilków) i nie odnalazłem nic. Chyba że o inną parafię chodzi.
Jacob
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dla mnie nazwa miejscowości jest tak nabazgrana, że nie zdołam jej odgadnąć, ale mogę powiedzieć przynajmniej tyle, że nie widzę tam słów „w wilkiewskiej parafii”. Domyślam się tylko fragmentu: „в …гродѣ/градѣ”, czyli końcówka nazwy miejscowości powinna chyba brzmieć -gród/-grad.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”