Grygrów (Parafia Stara Wieś) Złotki i in. (Parafia Prostyń)
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
OK. Ponieważ ostatnie z dzieci Jana i Katarzyny Śliwy urodziło się w 1892 r. (parafia Stara Wieś), musiałem dla pewności sprawdzić też akty zgonu z tej parafii z lat 1892 - 1910, ponieważ z lat 1911 - 1919 nie wykazały ich zgonów. I w tym przypadku nie wykazały one niczego, zatem, jeśli nie wyemigrowali do innych parafii, musieli umrzeć najwcześniej w 1920 r.
Re: Akt zgonu (Śliwa - Podbale - 1901)
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
Akt małzeństwa (Andrzejczuk - Kosów Lacki - 1891)
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa tej osoby.
M, Nr 51, Dembe Nowe i Stare, Kosów Lacki, 1891, Jakub Andrzejczuk, Franciszka Jakubik
Dane dodatkowe: Jakub Andrzejczuk jest synem Jana Andrzejczuka i Franciszki Andrzejczuk (z domu Szymańczuk). Franciszka Jakubik jest córką Łukasza Jakubika i Katarzyny Jakubik (z domu Balińska).
Najbardziej mnie interesuje mnie, czy rodzice Jakuba Andrzejczuka, a więc Jan i Franciszka Andrzejczuk (z domu Szymańczuk) jeszcze żyli. Jeśli okaże się, że jeszcze żyli, to będzie to dla mnie bardzo dobrą wiadomością.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 50-051.jpg
M, Nr 51, Dembe Nowe i Stare, Kosów Lacki, 1891, Jakub Andrzejczuk, Franciszka Jakubik
Dane dodatkowe: Jakub Andrzejczuk jest synem Jana Andrzejczuka i Franciszki Andrzejczuk (z domu Szymańczuk). Franciszka Jakubik jest córką Łukasza Jakubika i Katarzyny Jakubik (z domu Balińska).
Najbardziej mnie interesuje mnie, czy rodzice Jakuba Andrzejczuka, a więc Jan i Franciszka Andrzejczuk (z domu Szymańczuk) jeszcze żyli. Jeśli okaże się, że jeszcze żyli, to będzie to dla mnie bardzo dobrą wiadomością.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 50-051.jpg
Akt małzeństwa (Andrzejczuk - Kosów Lacki - 1891)
ślub - 11/ 23.XI
młody - kawaler, lat 27, ur. i zam. Dembe Nowe przy matce
młoda - panna, lat 27, ur. i zam. Dembe Stare przy ojcu
Ela
młody - kawaler, lat 27, ur. i zam. Dembe Nowe przy matce
młoda - panna, lat 27, ur. i zam. Dembe Stare przy ojcu
Ela
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)
- GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
link z Zapodaj, Fotosik itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)
- GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1894 r. we wsi Sadoleś pomiędzy Bronisławą Michalską a Władysławem Michalskim
Dane dodatkowe: Rodzice Wiktorii Borkowskiej (z domu Śliwa): Jan Śliwa i Katarzyna Śliwa (z domu Strąk). Rodzice Władysława Kamińskiego: Franciszek i Marianna Kamińscy.
Rodzice Bronisławy Michalskiej: Franciszek Michalski i Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik)
W szczególności interesuje mnie, czy jej matka a więc Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik) jeszcze żyła.
M, Nr 21, Sadoleś, Prostyń, 1894, Władysław Kamiński, Bronisława Michalska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... lik=01.jpg
Dane dodatkowe: Rodzice Wiktorii Borkowskiej (z domu Śliwa): Jan Śliwa i Katarzyna Śliwa (z domu Strąk). Rodzice Władysława Kamińskiego: Franciszek i Marianna Kamińscy.
Rodzice Bronisławy Michalskiej: Franciszek Michalski i Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik)
W szczególności interesuje mnie, czy jej matka a więc Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik) jeszcze żyła.
M, Nr 21, Sadoleś, Prostyń, 1894, Władysław Kamiński, Bronisława Michalska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... lik=01.jpg
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
ślub - 10/ 22.I.1894
świadkowie - Stanisław Robak, l.40 i Mateusz Wiechowski, l.48, gospodarze z Sadolesia
młody - lat 29, kawaler, ur. Oczęte (Ocięte), zam. Sadoleś, syn Franciszka i Marianny z Julów, robotników
młoda - lat 20, panna, ur. Złotki, zam. Orzełek, córka zmarłego Franciszka i żyjącej Marcjanny z Rudników
zapowiedzi - trzy, w parafii tutejszej i sadowskiej (Sadowne)
Ela
świadkowie - Stanisław Robak, l.40 i Mateusz Wiechowski, l.48, gospodarze z Sadolesia
młody - lat 29, kawaler, ur. Oczęte (Ocięte), zam. Sadoleś, syn Franciszka i Marianny z Julów, robotników
młoda - lat 20, panna, ur. Złotki, zam. Orzełek, córka zmarłego Franciszka i żyjącej Marcjanny z Rudników
zapowiedzi - trzy, w parafii tutejszej i sadowskiej (Sadowne)
Ela
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
OK.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1897 r. w Prostyni (parafii Prostyni) pomiędzy Pauliną Michalską a Janem Jakubikiem.
Dane dodatkowe:
Rodzice Jana Jakubika: Marcin Jakubik i Barbara Jakubik (z domu Krawczuk).
Rodzice Pauliny Michalskiej: Franciszek Michalski i Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik)
W szczególności interesuje mnie, czy jej matka a więc Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik) jeszcze żyła.
M, Nr 26, Prostyń, Prostyń, 1897, Jan Jakubik, Paulina Michalska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =23-26.jpg
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1897 r. w Prostyni (parafii Prostyni) pomiędzy Pauliną Michalską a Janem Jakubikiem.
Dane dodatkowe:
Rodzice Jana Jakubika: Marcin Jakubik i Barbara Jakubik (z domu Krawczuk).
Rodzice Pauliny Michalskiej: Franciszek Michalski i Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik)
W szczególności interesuje mnie, czy jej matka a więc Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik) jeszcze żyła.
M, Nr 26, Prostyń, Prostyń, 1897, Jan Jakubik, Paulina Michalska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =23-26.jpg
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
Prostyń 19/07/1897 o 20:00,
Świadkowie: Marcin Jakubik 57 ze wsi Ceranów, Franciszek Kucharski 48 ze wsi Złotki, rolnicy,
Młody: Jan Jakubik, kawaler, lat 24, wyrobnik, syn Marcina i jego żony Barbary zd. Krawczuk małż. Jakubik, ur. we wsi i par. Ceranów, zam. w Warszawie,
Młoda: Paulina Michalska, panna , lat 21, córka zmarłego Franciszka i żyjącej Marcjanny zd. Rudnik małż. Michalskich, ur. i zam. Złotki.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i warszawskiej Św. Krzyża.
Świadkowie: Marcin Jakubik 57 ze wsi Ceranów, Franciszek Kucharski 48 ze wsi Złotki, rolnicy,
Młody: Jan Jakubik, kawaler, lat 24, wyrobnik, syn Marcina i jego żony Barbary zd. Krawczuk małż. Jakubik, ur. we wsi i par. Ceranów, zam. w Warszawie,
Młoda: Paulina Michalska, panna , lat 21, córka zmarłego Franciszka i żyjącej Marcjanny zd. Rudnik małż. Michalskich, ur. i zam. Złotki.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i warszawskiej Św. Krzyża.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1900 r. we wsi Złotki (parafii Prostyń) pomiędzy Józefem Michalskim a Bolesławą Kucharek
Dane dodatkowe:
Rodzice Bolesławy Kucharek: Franciszek Kucharek i Katarzyna Kucharek (z domu Rukat).
Rodzice Józefa Michalskiego: Franciszek Michalski i Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik)
W szczególności interesuje mnie, czy jego matka a więc Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik) jeszcze żyła.
M, Nr 15, Złotki, Prostyń, 1900, Józef Michalski, Katarzyna Kucharek (z domu Rukat).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =14-15.jpg
Dane dodatkowe:
Rodzice Bolesławy Kucharek: Franciszek Kucharek i Katarzyna Kucharek (z domu Rukat).
Rodzice Józefa Michalskiego: Franciszek Michalski i Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik)
W szczególności interesuje mnie, czy jego matka a więc Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik) jeszcze żyła.
M, Nr 15, Złotki, Prostyń, 1900, Józef Michalski, Katarzyna Kucharek (z domu Rukat).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =14-15.jpg
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
Prostyń 26/02/1900 o 18:00,
Świadkowie: Antoni Gąsior 27, Józef Maleszewski 22, obaj rolnicy zam. w Złotkach,
Młody: Józef Michalski, kawaler, lat 30, ur. w Złotkach, zam. w Mandżurii stacja pocztowa Ewwań, syn zmarłego Franciszka i żyjącej Marcjanny zd. Rudnik małż. Michalskich,
Młoda: Bolesława Kucharek, lat 18, panna, ur. i zam. w Złotkach przy ojcu, córka Franciszka i zmarłej Katarzyny zd. Rukata małż. Kucharek rolników.
Zwolnienie od 2-óch zapowiedzi od biskupa diecezji lubelskiej.
Certyfikat(?) od komendanta władywostockiego pułku z 18/12/1897 nr 2716 z 1893.
Świadkowie: Antoni Gąsior 27, Józef Maleszewski 22, obaj rolnicy zam. w Złotkach,
Młody: Józef Michalski, kawaler, lat 30, ur. w Złotkach, zam. w Mandżurii stacja pocztowa Ewwań, syn zmarłego Franciszka i żyjącej Marcjanny zd. Rudnik małż. Michalskich,
Młoda: Bolesława Kucharek, lat 18, panna, ur. i zam. w Złotkach przy ojcu, córka Franciszka i zmarłej Katarzyny zd. Rukata małż. Kucharek rolników.
Zwolnienie od 2-óch zapowiedzi od biskupa diecezji lubelskiej.
Certyfikat(?) od komendanta władywostockiego pułku z 18/12/1897 nr 2716 z 1893.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
Ok. Nie sądziłem, że jeden z moich wujów przebywał w Mandżurii najpewniej jako żołnierz (w 1900 r. Imperium Rosyjskie toczyło wówczas podbój chińskiej Mandżurii).
Na koniec starego roku proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1907 r. we wsi Złotki parafii Prostyń Antoniego Michalskiego z Stanisławą Kucharek
Dane dodatkowe:
Rodzice Stanisławy Kucharek: Franciszek Kucharek i Katarzyna Kucharek (z domu Rokita).
Rodzice Antoniego Michalskiego: Franciszek Michalski i Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik).
I w tym przypadku interesuje mnie, czy jego matka, a więc Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik) jeszcze żyła.
M, Nr 21, Złotki, Prostyń, 1907, Antoni Michalski, Stanisława Kucharek (uwaga: część tego aktu małżeństwa rozciąga się już na kolejną stronę (gdzie jest już akt numer 22), dlatego wysyłam dwa linki.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... lik=21.jpg
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =22-23.jpg
Na koniec starego roku proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1907 r. we wsi Złotki parafii Prostyń Antoniego Michalskiego z Stanisławą Kucharek
Dane dodatkowe:
Rodzice Stanisławy Kucharek: Franciszek Kucharek i Katarzyna Kucharek (z domu Rokita).
Rodzice Antoniego Michalskiego: Franciszek Michalski i Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik).
I w tym przypadku interesuje mnie, czy jego matka, a więc Marianna (Marcjanna) Michalska (z domu Rudnik) jeszcze żyła.
M, Nr 21, Złotki, Prostyń, 1907, Antoni Michalski, Stanisława Kucharek (uwaga: część tego aktu małżeństwa rozciąga się już na kolejną stronę (gdzie jest już akt numer 22), dlatego wysyłam dwa linki.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... lik=21.jpg
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =22-23.jpg
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
Dnia 21.III/ 03.IV.1907 stawili się Antoni Michalski i jego małżonka Stanisława zd. Kucharek i okazali dowód zawartego małżeństwa: „ 29.VI.1906 w mieście Harbin, w katolickiej parafii miasteczka? Korpusowego?, na podstawie egzaminu przedślubnego złożonego na niniejszej stronie tego aktu, z powodu niepiśmienności narzeczonej, podpisanego tylko przez narzeczonego, poświadczonego przez świadków, Ja, udzieliłem ślubu Antoniemu Michalskiemu, synowi Franciszka i Marcjanny ze Stanisławą Kucharek, córką Franciszka i Katarzyny, świadkami tego aktu ślubu byli Karol Ochalski i Mieczysław Czechowski. Wobec tego, że w granicach?/na obszarze? Mandżurii, aktów stanu cywilnego dla katolików? nie prowadzi się, przychylając się do prośby nowożeńców, proszę Waszą Przewielebność, nie odmawiać sporządzenia aktu o tym małżeństwie w księgach podległej Wam parafii. Podpisał ks. D.Przyłuski” Po tym następuje wyżej wspomniany egzamin przedślubny, który podpisali Antoni Michalski, Karol Ochalski i Mieczysław Czechowski. Na podstawie tego dokumentu, ślubni małżonkowie Michalscy przedstawili żądanie o sporządzenie aktu małżeństwa w księgach ich stałego zamieszkania. Dlatego, na podstawie art.94 Kodeksu Cywilnego KP, My, przystąpiliśmy do sporządzenia aktu o zawartym małżeństwie i oświadczamy, że 29.VI/ 12.VII.1906 w obecności wyżej wspomnianych świadków, zawarty został religijny związek małżeński, między Antonim Michalskim, kawalerem, lat 27, służącym Drogi Żelaznej, urodzonym w Złotkach, czasowo mieszkającym na stacji Sealin, Wschodniochińskiej Drogi Żelaznej, w Mandżurii, synem Franciszka i Marianny z d. Rudnik, a Stanisławą Kucharek, panną, lat 18, urodzoną w Złotkach, czasowo mieszkającą w tymże mieście Sealin, córką Franciszka i Katarzyny z d. Rokita. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy ślubnej. Religijny obrzęd odbyty w mieście Harbin przez ks. D.Przyłuskiego, kapłana rzymsko-katolickiego Tyłów? Armii Mandżurskiej.
Ela
szukaj aktu zgonu Marcjanny w 1901r
Ela
szukaj aktu zgonu Marcjanny w 1901r
-
Adrian_1606

- Posty: 585
- Rejestracja: pn 04 gru 2023, 21:19
- Podziękował: 1 time
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
OK. Co do sugestii szukania aktu zgonu Marcjanny (Marianny) Michalskiej, to dlaczego sugerujesz mi 1901 r.. W poprzednim akcie z lutego 1900 r. innego z jej synów było wspomniane, że żyła, więc bardziej adekwatne byłoby byłoby najpierw przeszukanie aktów zgonu między około marcem 1900 r. a 1907 r., a potem dalej, jeśli niczego bym nie znalazł.
Akt małżeństwa (Borkowska - Grygrów - 1910)
Szukaj tak, jak sobie zaplanowałeś. Nie musisz korzystać z mojej podpowiedzi.
