Akt notarialny z kancelarii w Czyżewie - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

zbzukowski
Ekspert
Posty: 3
Rejestracja: czw 23 paź 2014, 13:43

Akt notarialny z kancelarii w Czyżewie - OK

Post autor: zbzukowski »

Proszę o pomoc w odczytaniu w treści aktu notarialnego nr 235 z dnia 10.04.1872r, zawartego w Kancelarii Pawła Gąsowskiego notariusza w Czyżewie; Jednostka: 65 / Repertorium Lata: 1871-1876
https://notariaty.genealodzy.pl/index.p ... ik=019.jpg
co było przedmiotem sprzedaży - nie mogę oczytać trzech słów. To co udało mi się przetłumaczyć wygląda następująco:
Franciszek Żukowski sprzedał Konstantemu Przeździeckiemu, Walentemu Dąbrowskiemu [nie mogę odczytać] we wsi Dąbrowa Nowawieś za 1198 rubli i 17 i pół kopiejki [opłata notarialna?] 4 ruble 80 kopiejek
[podpisy:] K. Przeździecki, D. Godlewski, W. Ezman, S. Franczuk?, M. Czarkowski, P. Gąsowski - not.
Trzecie słowo z tych nieodczytanych oznacza prawdopodobnie majątek, ale nie jestem pewien.

Z góry dziękuję za pomoc
Zbyszek Żukowski
Ostatnio zmieniony czw 04 sty 2024, 18:09 przez zbzukowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt notarialny z kancelarii w Czyżewie

Post autor: Patrymonium »

To nie jest Akt Notarialny. To jest Repertorium czyli wykaz notariusza z opisanymi sprawami,które dokonał w danym roku. Tu jest tylko tzw. wzmianka o czynności notarialnej. Cała sprawa jest opisana w Akcie Notarialnym.Trzeba się udać do właściwego Archiwum. 1872 raczej nie jest online. Słowa te są napisane min. skrótem to i trudno to odczytać.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
111chris

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 307
Rejestracja: wt 28 wrz 2010, 22:53

Akt notarialny z kancelarii w Czyżewie

Post autor: 111chris »

Trzy słowa to (strzelam): i dr. licam imienije = i drugim licam imienije = i innym osobom majątek.
Wyjaśnia to, dlaczego pod wpisem w repertorium znalazło się kilka dodatkowych podpisów.
Kwota w umowie jest wyższa niż w podobnych transakcjach zamieszczonych w księdze, co sugeruje, że chodzi o większą powierzchnię gruntu (do podziału na kilka osób).

Krzysiek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”