par. Rypin, Skrwilno, Swiedziebnia...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Wesołego Alleluja...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Hermanowska_Joanna

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pt 31 sie 2018, 08:08

Post autor: Hermanowska_Joanna »

Witam,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Weroniki Wasiewskiej, 1878, Świedziebnia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/fa89d85f4a14a03e


Gorąco dziękuje za pomoc
Joanna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13813
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Post autor: Marek70 »

Hermanowska_Joanna pisze:Witam,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Weroniki Wasiewskiej, 1878, Świedziebnia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/fa89d85f4a14a03e


Gorąco dziękuje za pomoc
Joanna
Świedziebnia 31/03/1878 o 13:00,
Ojciec: Antoni Wasiewski, komornik, zam. w Cienkuszu, lat 37,
Świadkowie: Jan Lewandowski lat 28, Józef Lewandowski lat 60, gospodarze zam. w Szczutowie,
Dziecko: dziewczynka, 27/03/1878 o 8:00 w Cienkuszu,
Matka: Marianna zd. Wiśniewska, lat 30,
Imię na chrzcie: Weronika,
Chrzestni: Jan Lewandowski i Anna Stawicka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Hermanowska_Joanna

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pt 31 sie 2018, 08:08

Post autor: Hermanowska_Joanna »

Witam,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Ewy Wasiewskiej, 1888, Świedziebnia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/273f921f9369186d


Gorąco dziękuje za pomoc
Joanna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13813
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Post autor: Marek70 »

Hermanowska_Joanna pisze:Witam,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Ewy Wasiewskiej, 1888, Świedziebnia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/273f921f9369186d


Gorąco dziękuje za pomoc
Joanna
Świedziebnia 07/03/1880 o 13:00,
Ojciec: Antoni Wasiewski, komornik, zam. w Świedziebni, lat 41,
Świadkowie: Franciszek Lewandowski lat 45, Antoni Wiśniewski lat 27, komornicy zam. w Świedziebni,
Dziecko: dziewczynka, 25/02/1880 o 5:00 w Świedziebni,
Matka: Marianna zd. Wiśniewska, lat 30,
Imię na chrzcie: Ewa,
Chrzestni: Stanisław Wojciechowski i Ewa Krawulska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Hermanowska_Joanna

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pt 31 sie 2018, 08:08

Post autor: Hermanowska_Joanna »

Witam,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Ewy Wasiewskiej, 1881, Świedziebnia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9a3a67ba5b7030fb


Gorąco dziękuje za pomoc
Joanna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13813
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Post autor: Marek70 »

Hermanowska_Joanna pisze:Witam,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Ewy Wasiewskiej, 1881, Świedziebnia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9a3a67ba5b7030fb


Gorąco dziękuje za pomoc
Joanna
Joanno,

Pamiętaj na przyszłość o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Świedziebnia 03/08/1881 o 10:00,
Zgłaszający: Antoni Wasiewski ojciec zmarłej lat 40, Jan Dubanowski lat 42, komornicy zam. w Świedziebni,
Zmarły: Ewa Wasiewska, zm. 01/08/1881 o 10:00, dziecko,ur. i zam. przy rodzicach w Świedziebni, żyła 1 rok, córka Antoniego i Marianny małż. Wasiewskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Hermanowska_Joanna

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pt 31 sie 2018, 08:08

akt slubu Jozefa Wasiewska i Franciszek Browarny, 1899

Post autor: Hermanowska_Joanna »

Witam ponownie,

Przede wszystkim dziękuje serdecznie za pomoc w tłumaczeniach, która jest dla mnie po prostu bezcenna.

Proszę tym razem o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa pomiędzy Józefą Wasiewską (córka Antoniego i Marianny Wiśniewskiej) i Franciszkiem Browarnym (rodzice: Michał i Agnieszka Jankowska) 1899, Świedziebnia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/7a9840b079740c2d


Gorąco dziękuje za poświęcony czas
Joanna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13813
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: akt slubu Jozefa Wasiewska i Franciszek Browarny, 1899

Post autor: Marek70 »

Hermanowska_Joanna pisze:Witam ponownie,

Przede wszystkim dziękuje serdecznie za pomoc w tłumaczeniach, która jest dla mnie po prostu bezcenna.

Proszę tym razem o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa pomiędzy Józefą Wasiewską (córka Antoniego i Marianny Wiśniewskiej) i Franciszkiem Browarnym (rodzice: Michał i Agnieszka Jankowska) 1899, Świedziebnia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/7a9840b079740c2d


Gorąco dziękuje za poświęcony czas
Joanna
Szczutowo 29/10/1899 o 14:00,
Świadkowie: Franciszek Stawicki lat 50, Jan Lewandowski lat 32, gospodarz zam. w Szczutowie,
Młody: Franciszek Browarny, kawaler, lat 30, służący zam. w Szczutowie, ur. w Gołkówku, syn zmarłych Michała i Agnieszki zd. Jankowska małż. Browarnych,
Młoda: Józefa Wasiewska, panna, lat 29, służąca zam. u matki w Szczutowie, ur. w Świedziebni, córka zmarłego Antoniego i żyjącej Marianny zd. Wiśniewska małż. Wasiewskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Hermanowska_Joanna

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pt 31 sie 2018, 08:08

akt ur. Wiktoria Browarna 1901, Swiedziebnia

Post autor: Hermanowska_Joanna »

Witam serdecznie,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Wiktorii Browarnej (córka Franciszka Browarnego i Józefy z domu Wasiewskiej) 1901, Świedziebnia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/83878be113f76439

Z góry gorąco dziękuje
Joanna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13813
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: akt ur. Wiktoria Browarna 1901, Swiedziebnia

Post autor: Marek70 »

Hermanowska_Joanna pisze:Witam serdecznie,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Wiktorii Browarnej (córka Franciszka Browarnego i Józefy z domu Wasiewskiej) 1901, Świedziebnia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/83878be113f76439

Z góry gorąco dziękuje
Joanna
Świedziebnia 10/02/1901 o 13:00,
Ojciec: Franciszek Browarny, służący, zam. w Szczutowie, lat 32,
Świadkowie: Mikołaj Janoski lat 40, Zygmunt Kalisz lat 22, obaj chłopi zam. w Szczutowie,
Dziecko: dziewczynka, 07/02/1901 o 2:00 w Szczutowie,
Matka: Józefa zd. Wasiewska, lat 30,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Mikołaj Janoski i Franciszka Proszkowicz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Hermanowska_Joanna

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pt 31 sie 2018, 08:08

Re: akt ur. Wiktoria Browarna 1901, Swiedziebnia

Post autor: Hermanowska_Joanna »

Witam serdecznie,

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Jana Kabacinskiego 1887, Lutocin/Chromakowo (prawdopodobnie syn Jana Kabacinskiego i Antoniny Szczepanskiej):

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d0e4b7af99cf9f85

Z góry gorąco dziękuje
Joanna
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13813
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Re: akt ur. Wiktoria Browarna 1901, Swiedziebnia

Post autor: Marek70 »

Lutocin 26/06/1887 o 13:00,
Ojciec: Jan Kabaciński, lat 35, morgownik zam. w Chromakowie,
Świadkowie: Józef Szczepański 26, Jan Budzich 30, rolnicy zam. w Chromakowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/06/1887 o 17:00 w Chromakowie,
Matka: Antonina zd. Szczepańska, lat 30,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Józef Szczepański i Barbara Kowalska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Hermanowska_Joanna

Sympatyk
Posty: 80
Rejestracja: pt 31 sie 2018, 08:08

Akt slubu Wincenty Zaniewski&Leokadia Konopka 1922 Przyt

Post autor: Hermanowska_Joanna »

Witam serdecznie,

Prosze o pomoc w przetlumaczniu aktu slubu zawartego w 1922 roku w Przytulach miedzy Wincentym Zaniewskim i Leokadia Konopka.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d5c1fd6af8c760c5
akt nr 10

Z gory bardzo dziekuje
Joanna
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Nie wycinaj! Podawaj bezposredni link!

Dbajmy o oczy naszych tłumaczy :!:

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-112849.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”