Tłumaczenie z rosyjskiego (a może ukraińskiego?)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

HenrykDabrowski

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:38

Tłumaczenie z rosyjskiego (a może ukraińskiego?)

Post autor: HenrykDabrowski »

Witam!
Oto link do zdjęcia.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5c8 ... 9781b.html

To pamiątka mojego pradziadka z czasów I WŚ. Nie rozumiem co oznacza podpis pod zdjęciem - pierwsze dwie linijki. Pozostałe dwie to opis zdjęcia: Władysław Niedźwiecki na koniu "Brylant" (?). Czy ktoś może pomóc?

Pozdrawiam
Henryk Dąbrowski
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Tłumaczenie z rosyjskiego (a może ukraińskiego?)

Post autor: Tomek1973 »

45-ty Drag.[onów] Siewierski Jego Wys.[okości] króla [Chrystiana IX] Duńskiego Pułk. 1-wszy Szwadron.
Zdjęcie wykonane pomiędzy 1882 a 1906

tomek

I znów muszę się poprawić... :oops:
Ostatnio zmieniony sob 06 lis 2010, 14:45 przez Tomek1973, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Tłumaczenie z rosyjskiego (a może ukraińskiego?)

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Witam!
Jest to podpis pod rysunkiem (szkicem nr1) wykonanym jako część zbioru ilustrującego osoby z kręgu wymienionego pułku dragonów. Treść w dosłownym tłumaczeniu i składni:
45-go Dragońskiego Siewierskiego Jego Majestatu Króla Duńskiego Pułku
Szkic Nr 1
Władysław F. Nidźwiecki
koń „Brylant”
-------------------------
Bardzo ciekawa pamiątka. O historii tego pułku - patrz Google.

Jest to moja wersja tłumaczenia tekst, a właściwie odmiennego niż u Tomka znaczenia skrótu: Nr 1 ЭСК.
Ten skrót można tłumaczyć dwojako: Nr 1 эскиз (szkic nr 1), lub Nr 1 эскадрон (szwadron nr. 1). Skrótu tego ożywa się w obu znaczeniach.
Ostatnio zmieniony sob 06 lis 2010, 14:59 przez Aftanas_Jerzy, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
HenrykDabrowski

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:38

Post autor: HenrykDabrowski »

Witam!

Dziękuję za pomoc. Byłem przekonany, że zdjęcie dotyczy okresu IWŚ.
Wysłałem całe zdjęcie

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fde ... 6e760.html

Może krój munduru pozwoli powiedzieć więcej? Gdzie można poczytać o tym pułku?

Henryk
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Post autor: Tomek1973 »

Od roku 1907 pułk nosił numer 18, a nie 45.
Oczywiście niczego nie śmiem przesądzać:
18.08.1882 г. - 45-й драгунский Северский Его Величества Короля Датского полка (Выс. пр.).
11.08.1883 г. - полк приведен в 6-тиэскадронный состав. Запасный эскадрон обращен в отделение кадра Кавказского кавалерийского запаса (пр. по военному ведомству №197).
16.09.1896 г. - один эскадрон выделен на формирование 51-го драгунского Черниговского полка. Взамен сформирован новый эскадрон. (Выс. пр. 12.11.1896).
20.01.1906 г. - 45-й драгунский Северский полк (Выс. пр.)
12.03.1906 г. - 45-й драгунский Северский короля Христиана IX Датского полк (Выс. пр.).
6.12.1907 г. - 18-й драгунский Северский короля Христиана IX Датского полк (Выс. пр.).

pozdrawiam -tomek
HenrykDabrowski

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:38

Post autor: HenrykDabrowski »

Pradziadek urodził się w 1872 roku w Szadku. Czyli w 1890 miał 18 lat. Czy w tamtych czasach był przymusowy pobór do wojska?

Henryk
HenrykDabrowski

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:38

Post autor: HenrykDabrowski »

Czy to jest poprawny zapis treści? Nie wiem co ze znakiem który wygląda jak "i" oraz znakami wyglądającymi na twardy i miękki znak?



45-дрaг. Съ(?)верскаго Его-Велич.

короля датскаго полка

Владиславъ Ф. Нидзведскi(?)й

конь "Бриллi(?)антъ"

Czy kiedyś znak "i" był używany?
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Tak pisano przed reformą z 1918 roku. W załączonym linku jest kilka zdań o usuniętych literach.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Alfabet_rosyjski
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
HenrykDabrowski

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:38

Post autor: HenrykDabrowski »

Powoli zaczyna się układać. Dzięki.
A oznaczony znakiem zapytania znaczek w słowie

Съ(?)верскаго

to: Ѣѣ (jać - ros. ять) zastąpiona przez literę Е. Czy tak?

Henryk
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

No to są postępy!
Słowo, które napisałeś jako "Съ(?)верскаго" w starej pisowni wygląda tak: "СѢВЕРСКАГО". Autor rysunku udziwnił napis, stosując drukowane litery w "ozdobnym kroju", co Ci utrudnia odczyt. Wszystkie metryki z zaboru carskiego po 1864 roku są pisane pismem odręcznym wg starych zasad ortografii. Tłumacze nieraz mają kłopot. Dla samodzielnego opanowania rękopiśmiennych dokumentów podałem kiedyś na forum wzory liter pisanych (chyba jest gdzieś odnośnik katalogach www online). Jeśli podasz mi swój adres mailowy to wyślę Ci taki pliczek jako załącznik.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Nie musisz wysyłać adresu poczt mailowej, bo odnalazłem: ten link oznaczony jest napisem "wzory pisma odręcznego" .
Wybierz http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... ink&cid=80
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
HenrykDabrowski

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:38

Post autor: HenrykDabrowski »

Mam jeszcze pytanie do słowa "Сeверскаго". Co ono oznacza? Czy wiąże się z nazwą rzeki Doniec (ros. Северский Донец) ? Doniec płynie w okolicach stacjonowania pułku...

Czy można przyjąć takie tłumaczenie:

54 Doniecki Pułk Dragonów (???)
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

To błędne tłumaczenie. W nazwie rosyjskiej (wg współczesnej pisowni) słowo "СѢВЕРСКАГО" zapisuje się jako " Северского" t.j. "Siewierskiego" od nazwy historycznej terytorium Ziemi Siewierskiej (patrz. http://pl.wikipedia.org/wiki/Siewierszczyzna)
Pułk został powołany w 1701 roku, zmieniał swoich Szefów tj honorowych dowódców (Шеф полка = Почетный командир полка), których tytulatura wchodziła w nazwę pułku (przeważnie był to członek rodziny cesarskiej lub władca sprzymierzonego państwa). Dowództwo operacyjne sprawowali tzw. Komendanci pułków (Командиры полка) w stopniu od pułkownika do generała.
Historia tego pułku przedstawia artykuł w ros. Wikipedii (link
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 0%BB%D0%BA
Jako Pułk Siewierski Dragonów Jego Wysokości Króla Duńskiego figuruje od 29 maja 1865r. z numerem 17, a od 18 lipca z numerem 45. Królowie Danii byli spowinowaceni z carską rodziną.
Następne metamorfozy: od 1906 roku zmiana Szefa, a od 1909 do 1917 zmiana numeru:
1906 — 45-й драгунский Северский Короля Христиана IX Датского
1909 — 18-й драгунский Северский Короля Христиана IX Датского полк
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
HenrykDabrowski

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: ndz 10 paź 2010, 15:38

Post autor: HenrykDabrowski »

Dzięki, brakowało mi wyjaśnienia tego słowa. Skojarzyłem to słowo z rosyjską nazwą rzeki Doniec - Северский Донец (неправильное название — Северный Донец). Teraz jest jasne dlaczego nie może być "Северный".

Historia pułku jest również tutaj: http://regiment.ru/reg/III/A/18/1.htm#

Zwrócę uwagę, że zmiana numeru nastąpiła w 1907.

Dzięki też za pozostałe wyjaśnienia (jak tajemniczy "szef pułku")

Pozdrawiam
Henryk

:D
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”