Akt ślubu, Banasik - Gnojno, 1893 -ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mitrolox

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 06 sty 2024, 21:41

Akt ślubu, Banasik - Gnojno, 1893 -ok

Post autor: Mitrolox »

M, Nr 13 Gnojno, 1893 - Banasik Wojciech i Majka Józefa

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 9999999997

Z Góry Dziękuję :D
Ostatnio zmieniony wt 09 sty 2024, 16:09 przez Mitrolox, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Kornel;)
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu, Banasik - Gnojno, 1893

Post autor: Jegier »

Jarząbki 13. Działo się w Gnojnie 26.01./07. lutego 1893 r. o godz. 10.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Marcina Banasika, lat 32 i Ignacego Pasternaka, lat 56, wieśniaków z Jarząbek, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Wojciechem Banasik, kawalerem, lat 21, urodzonym w Grabkach Małych, synem zmarłego Antoniego i żyjącej Marianny z d. Stolarska, małż. Banasik, żyjącym przy matce w Grabkach Małych
z Józefą Majka, panną, lat 17, urodzoną w Jarząbkach, córką Jana i Heleny z d. Podsiedlik, małż. Majka, żyjącą w Jarząbkach przy rodzicach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub córki rodzice dali słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił wikary....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”