Przetlumaczenie swiadectwa zgonu OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Krzysztof_Rozga

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: wt 13 sie 2019, 01:58

Przetlumaczenie swiadectwa zgonu OK

Post autor: Krzysztof_Rozga »

Uprzejmie prosze o przetlumaczenie swiadectwa zgonu. Skan tego zgonu znajduje sie w Genetece.

Chodzi o zgon Jozefa Ruzgi. Po wprowadzeniu Ruzga Jozef, parafia Wolborz i kliknieciu "zgony" pojawia sie miedzy innymi:

Józef Ruzga syn Kazimierza i Marianny, parafia Wolbórz, miejscowosc Młynary i Skan 4.

Z gory bardzo dziekuje za to przetlumaczenie.

Krzysztof
Ostatnio zmieniony czw 11 sty 2024, 21:16 przez Krzysztof_Rozga, łącznie zmieniany 1 raz.
Czwarnog_Kazimierz

Sympatyk
Posty: 115
Rejestracja: wt 16 maja 2017, 19:40

Post autor: Czwarnog_Kazimierz »

4 Młynary. Działo się to w mieście Wolbórz dnia 26.XII./7.I. 1869/70 roku o godz. 9 rano. Stawili się Marcin Krawczyk lat 50 i Mikołaj Jarosz l.55 włościanie z Młynar i oświadczyli że 24.XII./5.I. 1869/70 r. o godz. 1 po południu zmarł Józef Ruzga włościanin l. 73 syn nieżyjących Kazimierza i Marianny urodzony w Psarach a mieszkający w Młynarach. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Rybińskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Ruzgi Akt ten obecnym niepiśmiennym i przeze mnie podpisano. Proboszcz Parafii Wolbórz utrzymujacy akta stanu cywilnego. (podpis nieczytelny)
Pozdrawiam
Kazimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”